Злодейство в наследство | страница 158



Оркестр громко заиграл весёлую музыку. По залу стали ходить слуги, предлагая угощение и напитки. Гости веселились.

— А вот и вы, — подошла к нам Лирнея. — Привет. Я смогла вас отыскать, только благодаря маме. Она показала.

— Даже так? — удивилась я. — И как же мы смотримся со стороны?

— Да просто девушки, на которых, почему-то не останавливается взгляд, — пожав плечами сообщила она. — Вроде бы, смотришь на вас издалека, а видишь только тех кто рядом, вы ускользаете. Но вот когда вы близко, то видно вас хорошо. Правда, я никак не могу запомнить ваши имена и внешность. Вот клянусь вам, целый день сегодня вспоминала, как вы выглядите.

— Да уж, хороший браслетик у твоей мамы… — подвела я итог, дотрагиваясь до украшения. — У тебя-то как дела?

— Да всё вроде бы нормально, — как-то грустно промолвила девушка. — Я больше не наказана, и на балу — официально.

— А почему тогда грустишь? — поинтересовалась я.

— Да так, — она пожала плечами. — С братьями повздорила. Попросила их потанцевать сегодня со мной, но они сказали, что у них другие планы.

— Я даже знаю какие, — хмыкнула Аня, всматриваясь в толпу. — И похоже, что они уже приступили к реализации.

Я повернула голову в ту сторону, куда смотрела подруга, и увидела, как к нам целенаправленно идут братья. Их лица, словно высеченные из камня, не выражали ни единой эмоции. Они шли к нам, не обращая внимания на улыбки и заигрывания, со стороны присутствующих в зале девушек. Судя по всему, парни были настроены решительно.

— Добрый вечер, — подойдя к нам, поздоровался Азурегос. — Разрешите представиться самому и представить вам моего брата. Меня зовут Азурегос, и этот праздник мой. А вот этот хмурый тип — мой старший брат, Влетстраз. С нашей сестрёнкой, я так понимаю, вы уже знакомы.

— Очень приятно, — произнесла я.

— А своё имя, я так понимаю, вы назвать не желаете? — улыбнулся он. Вот честно, если бы не знала, что у них в голове, клюнула бы на эту уловку.

— Полагаю, наши имена вам известны, — я улыбнулась ему в ответ. — Точно так же, как нам известны ваши истинные мотивы.

— Боюсь, что вы ошибаетесь, — не согласился он. — Но, если вы подарите мне танец, то мы сможем это обсудить.

— Что именно вы хотите обсудить? — вмешалась в разговор Аня. — То, что ваш отец заставляет вас за нами ухаживать? Или то, что мы для вас слишком сладкий кусок пирога, который вы не хотите упустить?

— Я согласен только в том, что вы действительно сладкая, нэити Анна, — ответил Азурегос, поедая мою подругу глазами. — Так что по поводу танца? — он протянул ей руку.