Досадные ошибки | страница 68



Беккет усадил Роберта возле Луизы, наслаждаясь своей мелкой мстительной интрижкой. Кузина взяла слишком много воли! Вот пускай и мучается с Харлоу, а тот за то, что не вовремя и без предупреждения заявился, пусть учится развлекать девиц.

Хозяин дома вернулся к мисс Литтоун, но она беседовала с мисс Барри, и он услышал всего лишь часть разговора.

― Вы будете подружкой невесты у мисс Бьюкмен? ― спрашивала до этого любопытная Дороти.

― С удовольствием. Если Анастасия пожелает.

― Как замечательно должно быть помолвленной и любить! ― в восторженном возгласе мисс Барри не было ни капли искренности.

― Наверное, я еще таковой не была, не знаю, ― ответила Марта, недоуменно глядя на собеседницу.

― А подвенечное платье уже заказали? ― бесцеремонно продолжился допрос.

― Пожалуй, для этого рановато, свадьбы, как правило, бывают осенью, ― отвечала бедняжка мисс Литтоун, начиная понимать, что ее считают посвященной в чью-то тайну, и, прикидывая, как бы ей выбраться из этой нелепой ситуации и не подвести Анастасию.

― Вы абсолютно правы, милейшая мисс Литтоун! С таким серьезным шагом, как бракосочетание, спешить не стоит. Для того и помолвка, чтобы молодые люди привыкли друг к другу, ― громогласно объявил сэр Джон.

Как раз эти слова и услышал Беккет, продвигаясь к интересующей его гостье.

«Получается, она уже чья-то невеста? Ты, приятель, немного опоздал со своим желанием повосторгаться ее наивностью. Интересно, кому дала согласие эта скромница? Что-то я упустил из последних новостей».

Беккета отвлекла кузина.

― Кристофер, твой приятель сейчас свалится в обморок, сделай что-нибудь, ― очень тихо произнесла девушка, подавая брату чай.

Он оглянулся. Харлоу сидел, напряженно выпрямившись, и не прикасаясь ни к чаю, ни к печенью. Он дышать-то не забывал?

― Что, приятель? Совсем худо? ― спросил Беккет, присаживаясь рядом с Робертом.

― Давай сбежим, Крис! ― умоляюще прошептал Харлоу.

― Невозможно, потерпи, Луиза поухаживает за тобой, остальных не подпущу.

Роберт Харлоу вздохнул и, к изумлению Кристофера, залился краской.

«Ага, наш друг-холостяк не безнадежен», ― ухмыльнулся Беккет, поднялся и отошел, предоставив Луизе ублажать гостя.

Роберт неловко принял чашку из рук Луизы, попытался поставить на стол, подлое блюдце выскочило и с мелодичным звоном разбилось.

Гости сделали вид, что не услышали, а Кристофер удовлетворенно хохотнул, весь этот спектакль забавлял его. Луиза вызвала слуг, а бедняга Харлоу окаменел. У него хватило мужества произнести извинения раза три, пока дворецкий распоряжался убрать осколки принести другую чашку. Луиза, отметая извинения гостя, мучительно пыталась улыбаться.