Беглецы с Планеты Обезьян | страница 114
-- Нет, кап'н.
-- Я являюсь главным советником по науке президента Соединенных Штатов.
-- Здорово! Ну, вообще-то я так и думал.
Шериф с трудом подавил улыбку. -- Зик, он хочет сказать, что может упрятать тебя очень надолго... И в какое-нибудь ужасное место.
-- Может, да?
-- Конечно.
-- Ох ты. Зик некоторое время размышлял над полученной информацией.
-- Это было на побережье в Пойнт Дум -- сказал он, наконец. -Знаете, тамЕ где старая корабельная свалка. Я на одном из этих кораблей немного пожил. И, как дурак, вышел на берег, чтобы приготовить себе ужин. Не хотел на корабле костер разводить, чтобы дыму в каюту не напустить. Да и там нефть кругом. А потом и появились эти самые шимпанзе -- точь в точь, как вы говорили. Один из них нес бэби, а у другого рюкзак за спиной , а не поясе -- пистолет.
-- Благодарю вас, -- сказал Хасслейн и обратился к шерифу: -- Вы можете выпустить этого человека. И вызовите ваших старших офицеров. Мне надо, чтобы весь тот район был оцеплен полицией. Он поднялся со стула и снял со спинки своей легкий плащ. Пола плаща с глухим и тяжелым стуком ударилась о край стола. Хасслейн сунул руку в карман и проверил пистолет. Когда шериф вывел из комнаты старого пьяницу, Хасслейн печально кивнул сам себе. Так, значит, он уже родился. Это все меняет -- угроза человечеству становилась еще более реальной. -- Мне нужен шофер -- бросил Хасслейн моряку-пехотинцу, ожидавшему его за дверью. И отряд моряков с сержантом.
-- Гм... А разве лейтенанту не надо пойти с нами? -- удивленно спросил моряк.
-- Нет. В этом нет никакой необходимости. Мне нужен только сержант. Широкие колеса джипа мягко катили через нефтяные поля. Хасслейн не стал ждать, пока откроют запертые ворота, ведущие на территорию нефтяного комплекса, и приказал моряку-водителю ехать прямо на ворота. Полицейские округа рассыпались вслед за ними, оцепляя всю территорию. Хасслейн повел свой отряд к маленькой бухте. Он стоял на вершине каменистой гряды и внимательно оглядывал разбитые корабли в бинокль.
-- Ничего, -- пробормотал он.
-- И у меня тоже, -- сказал сержант Мейснер. -- Но я думаю, что они просто стараются не попадаться никому на глаза.
-- Да. Хасслейн осмотрел гряду, на которой они стояли. -- Они могли спуститься вниз по этой тропинке. Попробуем и мы. Ведите ваших людей. И не забывайте, сержант -- эти обезьяны вооружены.
-- Да, сэр. Но капитан говорил, что мы должны взять их живыми.
-- Конечно-- конечно -- сказал Хасслейн. -- Но вы же не хотите, чтобы кого-нибудь из ваших ребят убили? Просто будьте очень осторожны.