There was certainly some malice, some spite, something shameful in it. | Несомненно, в них скрывалась насмешка, какой-то злой и подлый намек. |
Yes, that hussy must have fancied, no doubt, that Jean was Marechal's son. | Уж не решила ли эта девка, что его брат-сын Марешаля? |
The agitation which came over him at the notion of this suspicion cast at his mother was so violent that he stood still, looking about him for some place where he might sit down. | Это подозрение, падавшее на его мать, так потрясло Пьера, что он остановился, ища взглядом, где бы присесть. |
In front of him was another cafe. | Прямо перед ним было кафе. |
He went in, took a chair, and as the waiter came up, | Он вошел туда и сказал подошедшему гарсону: |
"A bock," he said. | -- Кружку пива. |
He felt his heart beating, his skin was gooseflesh. | Сердце у него колотилось, по телу пробегала дрожь. |
And then the recollection flashed upon him of what Marowsko had said the evening before. | И вдруг ему вспомнилось, что сказал накануне Маровско: |
"It will not look well." | "Это произведет дурное впечатление". |
Had he had the same thought, the same suspicion as this baggage? | Неужели у старика явилась та же мысль, то же подозрение, что и у этой твари? |
Hanging his head over the glass, he watched the white froth as the bubbles rose and burst, asking himself: | Нагнувшись над кружкой, он смотрел, как пузырится и тает белая пена, и спрашивал себя: |
"Is it possible that such a thing should be believed?" | "Неужели ктонибудь поверит такой нелепости?" |
But the reasons which might give rise to this horrible doubt in other men's minds now struck him, one after another, as plain, obvious, and exasperating. | Причины, способные возбудить это гнусное подозрение, открывались ему одна за другой -ясные, очевидные, беспощадные. |
That a childless old bachelor should leave his fortune to a friend's two sons was the most simple and natural thing in the world; but that he should leave the whole of it to one alone-of course people would wonder, and whisper, and end by smiling. | Что старый холостяк, не имеющий наследников, оставляет свое состояние обоим сыновьям своего друга -- это вполне понятно и естественно, но если он оставляет его целиком одному из сыновей, то люди, конечно, будут удивляться, шушукаться и в конце концов лукаво улыбаться. |