Литературная Газета, 6602 (№ 24/2017) | страница 28



Света конец или новой эпохи начало


Света конец или новой эпохи начало

Литература / Литература / Многоязыкая лира России



Баир Дугаров

Родился в 1947 году в селе Орлик Окинского аймака (Бурят-Монгольская АССР). Российский поэт, дважды лауреат Государственной премии Республики Бурятии в области литературы и искусства, переводчик, доктор филологических наук, ведущий сотрудник Института монголоведения, буддологии и тибетологии Сибирского отделения РАН.

Автор поэтических сборников − «Золотое седло» (1975), «Горный бубен» (1976), «Дикая акация» (1980), «Городские облака» (1981), «Небосклон» (1986), «Всадник» (1989), «Лунная лань» (1989), «Звезда кочевника» (1994, в серии «Сибирская лира»), «Струна земли и неба» (2007).

А также автор прозопоэтической книги «Сутра мгновений» (2011), поэтического сборника «Азийский аллюр» (2013) – первого в российской литературе сборника анафорических стихов, синтезирующего традиции русской поэзии с тюрко-монгольской начальной рифмой, и книги «Степная лира» (2015), в которой эпический, с тэнгрианско-буддийским оттенком, взгляд из Степи гармонично сочетается с европейским философизмом, чему в немалой степени способствует используемая автором палитра различных приёмов стихосложения, выработанных в культурах Запада и Востока.

Являясь билингвальным автором, переводит стихи бурятских и монгольских поэтов на русский язык, обходясь без так называемого подстрочника. Также им осуществлены переводы лучших образцов бурятской народной поэзии, составившие книгу «Алтаргана», выдержавшую два издания (1998, 2006). Живёт в Улан-Удэ.


Троя

Троя мне снова приснилась – такой она снилась мне в детстве когда-то.

Тога тумана скрывала чертог уходящего в вечность Приама.

Трон Илиона, и Гектора труп, и всеженская скорбь Андромахи

Траурно мир осенила, веселья – увы – не нарушив богов олимпийских.

Тридцать веков пронеслись над планетой, как стадо безумных кентавров.

Трижды запоем читал «Илиаду» и трижды на миг становился бессмертным.

Тени великих смущают мой дух, и в бессилье опять опускаются руки.

Трепетно слушаю Степь, и гомеры степные глядят на меня с укоризной.


Азия

Аз – на монгольском наречье «удача и счастье».

Да, именно «счастье».

Азия, лани твои торопили моё на земле появленье.

Азбука вечных письмен, проступавших

на пальмовых листьях и скалах.

Азимут веры, искавшей в пустыне опору

и храмы в душе воздвигавшей.

Алангуа, из сияния лунных лучей

сотворявшая всадников грозных.