БАЛАГАН | страница 53



> идентификационный номер, >как признанный код зверя, с которым борется РПЦ.

>Но процветали бы при нем юристы >– намек на Вышинского А.Я., генпрокурора – организатора репрессий.

>Лаврентий >был >– >ваятель >– >не юрист >—> Л. П. Берия, с>п>бн>ый ме>недже>, п>ро>должатель >оветского п>оект>. В начале своей карьеры Берия мечтал стать архитектором.

>Нельзя пускать его на кухню стряпать >– намек на тезис Ленина, что кухарка сможет управлять государством.

>А труппу всю перевезут через дорогу >– >расположенн>ый>напротив>че>ез> улиц>морг > рядом> заброшенно>1987 г. >ст>ическ>ое> здания оперетты.> Намек на мифологичес>кого перевозчика >усопших>через >реку забвения Харона.

>Орфей и >Эвридика> >1-я в мире оперетта >Оффенбаха>поставленная в Харькове под названием>Орфей у пекли».

>Ппринялся за «Джаз» > премьер>а 2012 г. по пьесе >Джусто> и >Густавсона> «Любовь в стиле >„>джаз>“> на >музыку >Колло.

>Пьемонт —> индустриальный регион на севере Италии, исторически связанный с французской революцией.

>Ассоциируется с революцией>САПОГ – >итальянский полуостров, как известно, имеет форму сапога.

>[май >Гад>] – так на русский слух воспринимается транскрипция >англ.>my >God> – мой Бог.

>Мы схожи на >стратига> Михаила>– памятник в парке Шевченко, подаренный Харькову Киевом.

>агдебургское> право> –> статус вольного города, полученный Киевом >и еще несколькими городами Украины >XVI .

>[>майн >Херр>]>– русская транскрипция >нем.>mein Herr >– >мой господин.

>Армагеддон> – битва с антихристом в конце времен, куда будут втянуты все правящие кланы.

>За новую в >Качумовке> традицию; >Качумовка> – производное от музыкантского сленга >качум>(молчание, пауза), намек на >Качановскую> тюрьму в Харькове, где с декабря 2011 г. находилась

>экс-премьер >Украины >.В.>Тимошенко.

>«Души» Гоголя >– поэма>Гоголя «Мертвые души».

>Богдыхан> – одно из имен >Чингизхана.

> духе> Бернса >– >старинн>й шотландський> поэт.

>Нем>. – >Я – малень>ий> украинец>; Ты – украинец большой! «Маленький украинец» – любимая идиома В.А.Ющенко.

>Датский принц>– >Гамлет, нашедший череп старого шута >Йорика.

>Пройти Крым, Рим и медные >трубы> ─> внутренние и внешние проблемы в >краине.

>Анклавов> – неконтролируемые государством объекты, «>крышуемые>» высшими должностными лицами.

>На князя не рассчитывай, Казак! – Не >надейтеся> на >князя> на Сына Ч>еловеческаго – в нем же несть спасение (Святое писание).

>Валтасар>– >последний правитель Вавилона, не имеющий статуса царя.

>За что и, о>владев, хотел убить >Рогнеду> – на>мерение Владимира> -> за то, что она отвергла его из-за нечистоты кровей.