Под Куполом | страница 31



Я не знаю, осталась ли у нее под ногтями моя кожа, не могу вспомнить, оцарапала она меня или нет, но моя кровь там точно есть.
And my fingerprints.И мои отпечатки пальцев.
I only have two choices, really: run or turn myself in.Вариантов у меня только два: сбежать или прийти с повинной.
No, there was a third.Нет, был и третий.
He could kill himself.Он мог покончить с собой.
He had to get home.Но сначала надо добраться до дома.
Had to draw all the curtains in his room and turn it into a cave.Затянуть шторы в спальне. Превратить ее в пещеру.
Take another Imitrex, lie down, maybe sleep a little.Принять еще капсулу имитрекса, лечь, может, немного поспать.
Then he might be able to think.Потом, возможно, он вновь обретет способность думать.
And if they came for him while he was asleep?А если за ним придут, когда он будет спать?
Why, that would save him the problem of choosing between Door #1, Door #2, or Door #3.Ну что же, это избавит его от необходимости выбирать между вариантом № 1, вариантом № 2 и вариантом № 3.
Junior crossed the town common.Младший пересек городскую площадь.
When someone-some old guy he only vaguely recognized-grabbed his arm and said,Когда кто-то - какой-то старик, которого он смутно помнил - схватил его за руку и спросил:
"What happened, Junior?"Что случилось?
What's going on?" Junior only shook his head, brushed the old man's hand away, and kept going.Что происходит?" - Младший лишь покачал головой, освободил руку и пошел дальше.
Behind him, the town whistle whooped like the end of the world.За его спиной городская сирена выла, как при конце света.
HIGHWAYS AND BYWAYSБольшаки и проселки
11
There was a weekly newspaper in Chester's Mill called the Democrat.В Честерс-Милле выходила еженедельная газета, которая называлась "Демократ".
Which was misinformation, since ownership and management-both hats worn by the formidable Julia Shumway-was Republican to the core.В названии крылась дезинформация, потому что грозная Джулия Шамуэй - издатель и редактор газеты - была закоренелой республиканкой.
The masthead looked like this:Шапка газеты выглядела следующим образом:
THE CHESTER'S MILL DEMOCRATЧЕСТЕРС-МИЛЛ ДЕМОКРАТ
Est. 1890Изд. с 1890 г.
Serving "The Little Town That Looks Like A Boot!"Служит "маленькому городку, напоминающему башмак"!
But the motto was misinformation, too.Но и в девизе не обошлось без дезинформации.
Chester's Mill didn't look like a boot; it looked like a kid's athletic sock so filthy it was able to stand up on its own.