|
She was still now but he kept at it for another minute with his head turned to one side, trying to avoid the smell of her shit. | Теперь она лежала недвижно, но Младший не разжимал рук еще минуту, отвернув голову, чтобы не нюхать ее дерьмо. |
How like her to leave such a nasty going-away present! | Как это на нее похоже - выдать напоследок такой отвратительный подарочек! |
How like them all! | Как это похоже на них всех! |
Women! | Женщины! |
Women and their breeding-farms! | Женщины и их плодильные фермы! |
Nothing but anthills covered with hair! | Те же муравейники, покрытые волосами! |
And they said men were the problem! | А еще говорят, что все проблемы от мужчин ! |
6 | 6 |
He was standing over her bloody, beshitted, and undoubtedly dead body, wondering what to do next, when there was another distant boom from the south. | Он стоял над ее окровавленным, обосранным, безусловно мертвым телом, гадая, что делать дальше, когда далеко на юге вновь что-то грохнуло. |
Not a gun; much too big. | Не похожее на выстрел - что-то побольше. |
An explosion. | Взрыв. |
Maybe Chuck Thompson's fancy little airplane had crashed after all. | Может, красивый маленький самолетик Чака Томпсона все-таки разбился? |
It wasn't impossible; on a day when you set out just to shout at someone-read them the riot act a little, no more than that-and she ended up making you kill her, anything was possible. | Такое возможно. В день, когда ты собираешься просто накричать на девицу, - сделать внушение, ничего больше, - а она сама напрашивается на убийство, возможно все. |
A police siren started yowling. | Завыла полицейская сирена. |
Junior was sure it was for him. | Младший не сомневался, что едут за ним. |
Someone had looked in the window and seen him choking her. | Кто-то заглянул в окно и увидел, как он ее душит. |
It galvanized him into action. | Мысль эта его подстегнула. |
He started down the hall to the front door, got as far as the towel he'd knocked off her hair with that first slap, then stopped. | По коридору Младший направился к парадной двери, добрался до полотенца, которое сшиб с головы Энджи первой оплеухой, остановился. |
They'd come that way, that was just the way they'd come. | Копы же приедут этим путем, именно этим. |
Pull up out front, those bright new LED flashers sending arrows of pain into the squalling meat of his poor brain- | Встанут перед домом, их новенькие светодиодные мигалки вонзят стрелы боли в визжащую мякоть его несчастного мозга... |
He turned around and ran back to the kitchen. |