Гроздья гнева | страница 5



Вот закукарекали петухи, но их голоса звучали приглушенно, и люди беспокойно заворочались в постелях, думая: скорей бы утро.
They knew it would take a long time for the dust to settle out of the air.Они знали: такая пыль уляжется не скоро.
In the morning the dust hung like fog, and the sun was as red as ripe new blood.Утром она стояла в воздухе, точно туман, а солнце было ярко-красное, как свежая кровь.
All day the dust sifted down from the sky, and the next day it sifted down.И этот день и весь следующий небо сеяло пыль на землю.
An even blanket covered the earth.Земля покрылась ровным мягким слоем.
It settled on the corn, piled up on the tops of the fence posts, piled up on the wires; it settled on roofs, blanketed the weeds and trees.Пыль оседала на кукурузу, скапливалась кучками на столбах изгородей, на проводах; она оседала на крыши, покрывала траву и деревья.
The people came out of their houses and smelled the hot stinging air and covered their noses from it.Люди выходили из домов и, потянув ноздрями опаляющий жаром воздух, прикрывали ладонью нос.
And the children came out of the houses, but they did not run or shout as they would have done after a rain.И дети тоже вышли из домов, но они не стали носиться с криками по двору, как это бывает с ними после дождя.
Men stood by their fences and looked at the ruined corn, drying fast now, only a little green showing through the film of dust.Мужчины стояли у изгородей и смотрели на погибшую кукурузу, которая быстро увядала теперь и только кое-где проглядывала зеленью сквозь слой пыли.
The men were silent and they did not move often.Мужчины молчали и не отходили от изгородей.
And the women came out of the houses to stand beside their men-to feel whether this time the men would break.И женщины тоже вышли из домов и стали рядом с мужьями, спрашивая себя, хватит ли у мужчин сил выдержать это.
The women studied the men's faces secretly, for the corn could go, as long as something else remained.Женщины украдкой приглядывались к лицам мужей, кукурузы не жалко, пусть пропадает, лишь бы сохранить другое, главное.
The children stood near by, drawing figures in the dust with bare toes, and the children sent exploring senses out to see whether men and women would break.Дети стояли рядом, выводя босыми ногами узоры на пыли, и дети тоже старались проведать чутьем, выдержат ли мужчины и женщины.
The children peeked at the faces of the men and women, and then drew careful lines in the dust with their toes.