Узорный покров | страница 40



- Просто грех, что мне не сказали.
Some one really ought to have warned me."Кто-нибудь должен был меня предупредить.
"What about?"- О чем?
"No one said a word.- Никто ни словом не обмолвился.
How was I to know that I was going to meet a raging beauty?"Откуда мне было знать, что я увижу писаную красавицу?
"Now what am I to say to that?"- Что я должна на это ответить?
"Nothing.- Ничего.
Leave me to do the talking.Говорить буду я.
And I'll say it over and over again."И буду повторять это снова и снова.
Kitty, unmoved, wondered what exactly his wife had told him about her.Китти стало интересно, как же все-таки отозвалась о ней его жена.
He must have asked.Он наверняка ее спрашивал.
And Townsend, looking down on her with his laughing eyes, suddenly remembered.А он, глядя на Китти смеющимися глазами, вдруг вспомнил.
"What is she like?" he had inquired when his wife told him she had met Dr. Fane's bride."И какая же она?" - спросил он, когда Дороти рассказала ему, что познакомилась с молодой женой доктора Фейна.
"Oh, quite a nice little thing."Очень миленькая.
Actressy."Разыгрывает светскую даму". -
"Was she on the stage?""Она была актрисой?" -
"Oh, no, I don't think so."Нет, едва ли.
Her father's a doctor or a lawyer or something.Ее отец врач или юрист, не помню точно.
I suppose we shall have to ask them to dinner."Надо будет, очевидно, пригласить их на обед". -
"There's no hurry, is there?""Успеется".
When they were sitting side by side at table he told her that he had known Walter Fane ever since he came to the Colony.Сейчас, когда они сидели рядом, он сообщил ей, что знает Уолтера Фейна с тех пор, как приехал в колонию.
"We play bridge together.- Мы с ним играем в бридж.
He's far and away the best bridge player at the Club."Он, без всякого сомнения, чемпион здешнего клуба.
She told Walter on the way home.По дороге домой она передала его слова Уолтеру.
"That's not saying very much, you know."- Ну, это еще не большая похвала.
"How does he play?"- А он сам как играет?
"Not badly.- Неплохо.
He plays a winning hand very well, but when he has bad cards he goes all to pieces."Даже очень хорошо, когда ему идет карта, а вот если не везет, тут он теряется.
"Does he play as well as you?"- Он играет так же хорошо, как ты?
"I have no illusions about my play.- Насчет себя я не строю иллюзий.
I should describe myself as a very good player in the second class.Я бы сказал так: я очень хороший игрок второй категории.