Ведь он на африкаанс, но вы сами сказали, что мы полноправные партнеры. |
The older man shook his head. | Голландец покачал головой. |
"You misunderstood me, Mr. McGregor. | - Вы не поняли, мистер Мак-Грегор. |
I don't need any partners. | Мне не нужны никакие партнеры. |
You were working for me. | Вы работали на меня. |
I outfitted you and sent you to find diamonds for me." | Я дал вам снаряжение и послал искать алмазы для меня! |
Jamie could feel a slow rage boiling up within him. | Джейми почувствовал, как медленно закипает в душе глухая ярость. |
"You gave me nothing. | - Вы ничего не дали мне. |
I paid you a hundred and twenty pounds for that equipment." | Я заплатил за это снаряжение сто двадцать фунтов. |
The old man shrugged. | Старик пожал плечами. |
"I won't waste my valuable time quibbling. Tell you what I'll do. | - У меня слишком мало времени, чтобы тратить его на глупые споры. |
I'll give you an extra five pounds, and we'll call the whole thing quits. | Давайте решим так: я даю вам еще пять фунтов, и будем считать дело законченным. |
I think that's very generous. | Думаю, это вполне приличная сумма. |
Jamie exploded in a fury. "We'll nae call the whole thing quits!" In his anger his Scottish burr came back. "I'm entitled to half that claim. | - Ничего подобного! - взорвался Джейми, не заметив, как всегда в гневе, что говорит с сильным шотландским акцентом. - Мне принадлежит половина всего участка! |
And I'll get it. I registered it in both our names." | И я получу все, что мне причитается: заявка зарегистрирована на нас обоих! |
Van der Merwe smiled thinly. "Then you tried to cheat me. I could have you arrested for that." | - Значит, вы пытались обмануть меня, -усмехнулся ван дер Мерв уголком рта. - Я мог бы потребовать вашего ареста! |
He shoved the money into Jamie's hand. | Он сунул деньги в руку Джейми. |
"Now take your wages and get out." | - А теперь забирайте все, что вам причитается, и убирайтесь! |
>1 I'll fight you!" | - Я обращусь в суд! |
"Do you have money for a lawyer? | - У вас есть деньги на адвоката? |
I own them all in these parts, boy." | Запомни, мальчишка, все они у меня в кулаке! |
This isn't happening to me, Jamie thought. It's a nightmare. | "Все это не наяву, - подумал Джейми. - Я сплю и вижу кошмарный сон". |
The agony he had gone through, the weeks and months of the burning desert, the punishing physical labor from sunrise to sunset-it all came flooding back. | Муки и боль, которые он претерпел, недели и месяцы в сжигаемой солнцем пустыне, изнурительный труд от рассвета до заката - все мгновенно пронеслось перед глазами Джейми. |