| She gently lifted his swathed head and gave him a sip of water from a tin cup. | Женщина осторожно приподняла его забинтованную голову и дала напиться из оловянной чашки. |
| Jamie managed to prop himself up on one elbow. | Джейми, собрав все силы, смог чуть приподняться: |
| "Where-?" He swallowed and tried again. "Where am I?" | - Где... - Он сглотнул и попытался еще раз: - Где я? |
| "You're in Magerdam. | - В Магердаме. |
| I'm Alice Jardine. | Я Элис Джарден. |
| This is my boarding house. | Ты в моем пансионе. |
| You're going to be fine. | Скоро поправишься. |
| You just need a good rest. | Просто тебе нужно хорошенько отдохнуть. |
| Now he back." | Ляг поспи. |
| Jamie remembered the strangers who tried to take his backpack away, and he was filled with panic. | Джейми вспомнил незнакомцев, пытавшихся отобрать у него рюкзак, и, охваченный паникой, заметался: |
| "My things, where-?" | - Мои вещи... где? |
| He tried to rise from the cot, but the woman's gentle voice stopped him. | Но женщина, нежно улыбнувшись, вновь успокоила юношу, показав на лежавший в углу рюкзак: |
| "Everything's safe. | - Все цело. |
| Not to worry, son." She pointed to his backpack in a corner of the room. Jamie lay back on the clean white sheets. | Не волнуйся, сынок. |
| I got here. | "Я дошел. |
| I made it. | Сумел. |
| Everything is going to be all right now. | Теперь все будет хорошо". |
| Alice Jardine was a blessing, not only to Jamie McGregor, but to half of Magerdam. | Элис Джарден была истинным благословением Божьим не только для Джейми Мак-Грегора, но и для половины населения Магердама. |
| In that mining town filled with adventurers, all sharing the same dream, she fed them, nursed them, encouraged them. | В этом шахтерском городке, полном авантюристов всех мастей, одержимых одной мечтой, эта женщина считалась всеобщей матерью - она кормила их, ухаживала за ними, ободряла, утешала. |
| She was an Englishwoman who had come to South Africa with her husband, when he decided to give up his teaching job in Leeds and join the diamond rush. | Элис была англичанкой и приехала в Южную Африку вместе с мужем, когда тот решил бросить место учителя в Лидсе и отправиться в погоню за алмазами. |
| He had died of fever three weeks after they arrived, but she had decided to stay on. | Через три недели после приезда он умер от лихорадки, но Элис решила остаться. |
| The miners had become the children she never had. | Старатели стали для нее детьми, которых у нее никогда не было. |