Иисус, восклонившись и не видя никого, кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители? никто не осудил тебя? |
[11] She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more. | Она отвечала: никто, Господи. Иисус сказал ей: и Я не осуждаю тебя; иди и впредь не греши. |
[12] Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life. | Опять говорил Иисус к народу и сказал им: Я свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни. |
[13] The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true. | Тогда фарисеи сказали Ему: Ты Сам о Себе свидетельствуешь, свидетельство Твое не истинно. |
[14] Jesus answered and said unto them, Though I bear record of myself, yet my record is true: for I know whence I came, and whither I go; but ye cannot tell whence I come, and whither I go. | Иисус сказал им в ответ: если Я и Сам о Себе свидетельствую, свидетельство Мое истинно; потому что Я знаю, откуда пришел и куда иду; а вы не знаете, откуда Я и куда иду. |
[15] Ye judge after the flesh; I judge no man. | Вы с?дите по плоти; Я не сужу никого. |
[16] And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me. | А если и сужу Я, то суд Мой истинен, потому что Я не один, но Я и Отец, пославший Меня. |
[17] It is also written in your law, that the testimony of two men is true. | А и в законе вашем написано, что двух человек свидетельство истинно. |
[18] I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me. | Я Сам свидетельствую о Себе, и свидетельствует о Мне Отец, пославший Меня. |
[19] Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also. | Тогда сказали Ему: где Твой Отец? Иисус отвечал: вы не знаете ни Меня, ни Отца Моего; если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. |
[20] These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come. | Сии слова говорил Иисус у сокровищницы, когда учил в храме; и никто не взял Его, потому что еще не пришел час Его. |
[21] Then said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come. | Опять сказал им Иисус: Я отхожу, и будете искать Меня, и умрете во грехе вашем. Куда Я иду, туда вы не можете прийти. |