На это сказали Ему: какое же Ты дашь знамение, чтобы мы увидели и поверили Тебе? чт? Ты делаешь? |
[31] Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat. | Отцы наши ели манну в пустыне, как написано: хлеб с неба дал им есть. |
[32] Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven. | Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: не Моисей дал вам хлеб с неба, а Отец Мой дает вам истинный хлеб с небес. |
[33] For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world. | Ибо хлеб Божий есть тот, который сходит с небес и дает жизнь миру. |
[34] Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread. | На это сказали Ему: Господи! подавай нам всегда такой хлеб. |
[35] And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst. | Иисус же сказал им: ||Я есмь хлеб жизни; приходящий ко Мне не будет алкать, и верующий в Меня не будет жаждать никогда. |
[36] But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not. | Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете. |
[37] All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out. | Все, что дает Мне Отец, ко Мне придет; и приходящего ко Мне не изгоню вон, |
[38] For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me. | ибо Я сошел с небес не для того, чтобы творить волю Мою, но волю пославшего Меня Отца. |
[39] And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day. | Воля же пославшего Меня Отца есть та, чтобы из того, что Он Мне дал, ничего не погубить, но все то воскресить в последний день. |
[40] And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day. | Воля Пославшего Меня есть та, чтобы всякий, видящий Сына и верующий в Него, имел жизнь вечную; и Я воскрешу его в последний день. |
[41] The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven. | Возроптали на Него Иудеи за то, что Он сказал: Я есмь хлеб, сшедший с небес. |
[42] And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he saith, I came down from heaven? |