Король-лягушонок или Железный Генрих | страница 5



Now the King grew angry with her, saying:Разгневался король и говорит:
"That which thou hast promised in thy time of necessity, must thou now perform."- Кто тебе в беде помог, тем пренебрегать не годится.
So she picked up the frog with her finger and thumb, carried him upstairs and put him in a corner, and when she had lain down to sleep, he came creeping up, saying:Взяла она тогда лягушонка двумя пальцами, понесла его к себе в спаленку, посадила в углу, а сама улеглась в постельку. А он прыгнул и говорит:
"I am tired and want sleep as much as you; take me up, or I will tell your father."- Я устал, мне тоже спать хочется, - возьми меня к себе, а не то я твоему отцу пожалуюсь.
Then she felt beside herself with rage, and picking him up, she threw him with all her strength against the wall, crying:Рассердилась тут королевна и ударила его изо всех сил об стену.
"Now will you be quiet, you horrid frog!"- Ну, уж теперь, мерзкий лягушонок, ты успокоишься!
But as he fell, he ceased to be a frog, and became all at once a prince with beautiful kind eyes.Но только упал он наземь, как вдруг обернулся королевичем с прекрасными, ласковыми глазами.
And it came to pass that, with her father's consent, they became bride and bridegroom.И стал с той поры, по воле её отца, её милым другом и мужем.
And he told her how a wicked witch had bound him by her spells, and how no one but she alone could have released him, and that they two would go together to his father's kingdom.Он рассказал ей, что его околдовала злая ведьма, и никто бы не мог освободить его из колодца, кроме неё одной, и что завтра они отправятся в его королевство.
And there came to the door a carriage drawn by eight white horses, with white plumes on their heads, and with golden harness, and behind the carriage was standing faithful Henry, the servant of the young prince. Now, faithful Henry had suffered such care and pain when his master was turned into a frog, that he had been obliged to wear three iron bands over his heart, to keep it from breaking with trouble and anxiety.Вот легли они спать и уснули. А на другое утро, только разбудило их солнышко, подъехала ко дворцу карета с восьмериком белых коней, и были у них белые султаны на голове, а сбруя из золотых цепей, и стоял на запятках слуга королевича, а был то верный Генрих.
When the carriage started to take the prince to his kingdom, and faithful Henry had helped them both in, he got up behind, and was full of joy at his master's deliverance.