Бес из бутылки | страница 51



- Плевать я хотел на твои басни, - отвечал боцман.
"You thought I was a flat; now you see I'm not; and there's an end.- Ты меня считал простофилей, да не тут-то было -видишь теперь, что тебе меня не провести. Ну, и конец, крышка.
If you won't have a swallow of the rum, I'll have one myself.He хочешь хлебнуть рому - сам выпью.
Here's your health, and goodnight to you!"За твое здоровье, приятель, и прощай!
So off he went down the avenue toward town, and there goes the bottle out of the story.И он зашагал к центру города, а вместе с ним ушла из нашего рассказа и бутылка.
But Keawe ran to Kokua light as the wind; and great was their joy that night; and great, since then has been the peace of all their days in the Bright House.А Кэаве, словно на крыльях ветра, полетел к Кокуа, и великой радости была исполнена для них эта ночь, и в великом благоденствии протекали с тех пор их дни в "Сияющем Доме".