Бес из бутылки | страница 47



"I must make sure of this," thought he."Надо это проверить", - подумал он.
So he closed the door, and went softly round the corner again, and then came noisily in, as though he were but now returned.Кэаве осторожно притворил дверь, снова тихонько обогнул дом, а затем с большим шумом зашагал обратно, делая вид, будто только сейчас возвратился домой.
And, lo! by the time he opened the front door no bottle was to be seen; and Kokua sat in a chair and started up like one awakened out of sleep.И что же! Когда он отворил парадную дверь, никакой бутылки не было и в помине, а Кокуа сидела в кресле и при его появлении вздрогнула и выпрямилась, словно стряхнув с себя сон.
"I have been drinking all day and making merry," said Keawe.- Я весь день пировал и веселился, - сказал Кэаве.
"I have been with good companions, and now I only come back for money, and return to drink and carouse with them again."- Я был с моими добрыми друзьями, а сейчас пришел взять денег - мы хотим продолжать наше пиршество.
Both his face and voice were as stern as judgement, but Kokua was too troubled to observe.И лицо и голос его были мрачны и суровы, как страшный суд, но Кокуа в своем расстройстве ничего не заметила.
"You do well to use your own, my husband," said she, and her words trembled.- Ты поступаешь правильно, супруг мой, ведь здесь все твое, - сказала она, и голос ее дрогнул.
"O, I do well in all things," said Keawe, and he went straight to the chest and took out money.- Да, я всегда поступаю правильно, - сказал Кэаве, подошел прямо к своему сундучку и достал деньги.
But he looked besides in the corner where they kept the bottle, and there was no bottle there.Но он успел заглянуть на дно сундучка, где хранилась бутылка, и ее там не было.
At that the chest heaved upon the floor like a sea-billow, and the house span about him like a wreath of smoke, for he saw he was lost now, and there was no escape.И тут комната поплыла у него перед глазами, как завиток дыма, и сундучок закачался на полу, словно на морской волне, ибо Кэаве понял, что теперь погибло все и спасения нет.
"It is what I feared," he thought."Так и есть, этого я и боялся, - подумал он.
"It is she who bought it."- Это она купила бутылку".
And then he came to himself a little and rose up; but the sweat streamed on his face as thick as the rain and as cold as the well-water.Наконец он пришел в себя и собрался уходить, но капли пота, обильные, как дождь, и холодные, как ключевая вода, струились по его лицу.