Бес из бутылки | страница 39



Но теперь, пока еще не поздно, своей рукой принесу я свою душу на жертвенник любви; теперь я скажу "прощай!" белым ступеням, ведущим в рай, и поджидающим там меня дорогим друзьям.
A love for a love, and let mine be equalled with Keawe's!Любовь за любовь, и да будет моя любовь равна его любви!
A soul for a soul, and be it mine to perish!"Душу за душу, и пусть гибнет моя, а не его!"
She was a deft woman with her hands, and was soon apparelled.Кокуа была женщиной ловкой и проворной и оделась в мгновение ока.
She took in her hands the change--the precious centimes they kept ever at their side; for this coin is little used, and they had made provision at a Government office.Затем она взяла мелкие монетки - те драгоценные сантимы, которые они всегда держали наготове; монет этих мало находилось в обращении, и они запаслись ими в банке.
When she was forth in the avenue clouds came on the wind, and the moon was blackened.Когда Кокуа вышла на улицу, ветер уже нагнал на небо тучи, и они затмили луну.
The town slept, and she knew not whither to turn till she heard one coughing in the shadow of the trees.Г ород спал, и Кокуа не знала, в какую сторону ей направиться, но тут она услышала, что в тени под деревьями кто-то кашляет.
"Old man," said Kokua, "what do you here abroad in the cold night?"- Старик, - сказала Кокуа, - что ты здесь делаешь в такую ненастную ночь?
The old man could scarce express himself for coughing, but she made out that he was old and poor, and a stranger in the island.Старика душил кашель, и он с трудом мог говорить, но все же Кокуа разобрала, что он беден, и стар, и чужой в этих краях.
"Will you do me a service?" said Kokua.- Не можешь ли ты оказать мне услугу? - спросила Кокуа.
"As one stranger to another, and as an old man to a young woman, will you help a daughter of Hawaii?"- Ты здесь чужой, и я чужая; ты стар, а я молода. Окажи помощь дочери Гавайев.
"Ah," said the old man. "So you are the witch from the eight islands, and even my old soul you seek to entangle.- А, так это ты колдунья с восьми островов! -сказал старик.
But I have heard of you, and defy your wickedness."- И ты хочешь завлечь в свои сети душу даже такого старика, как я?
"Sit down here," said Kokua, "and let me tell you a tale."Но я уже слышал о тебе и не боюсь твоих злых чар.
And she told him the story of Keawe from the beginning to the end.- Сядем здесь, - сказала Кокуа, - и позволь, я расскажу тебе одну быль.