|
"Here it is, to be sure," thought Keawe, and so with this man he no ways veiled his errand. | "Нет сомнений - бутылка здесь", - подумал Кэаве, и перед этим человеком он не стал скрывать цели своего посещения. |
"I am come to buy the bottle," said he. | - Я пришел купить бутылку, - сказал он. |
At the word, the young Haole of Beritania Street reeled against the wall. | Услыхав эти слова, белый юноша с Беритания-стрит пошатнулся и прислонился к стене. |
"The bottle!" he gasped. | - Бутылку? - пролепетал он. |
"To buy the bottle!" | - Купить бутылку?! |
Then he seemed to choke, and seizing Keawe by the arm carried him into a room and poured out wine in two glasses. | - Тут у него сдавило горло, и, схватив Кэаве за руку, он потащил его в комнату, взял два стакана и наполнил их вином. |
"Here is my respects," said Keawe, who had been much about with Haoles in his time. | - Ваше здоровье! - сказал Кэаве, который в свое время немало якшался с белыми. |
"Yes," he added, "I am come to buy the bottle. | А затем добавил: - Да, я пришел купить бутылку. |
What is the price by now?" | Какая ей цена теперь? |
At that word the young man let his glass slip through his fingers, and looked upon Keawe like a ghost. | Тут юноша выронил стакан и уставился на Кэаве, как на привидение. |
"The price," says he; "the price! you do not know the price?" | - Цена? - воскликнул он. - Цена? Вы что, не знаете ее цены? |
"It is for that I am asking you," returned Keawe. | - Значит, не знаю, раз спрашиваю, - возразил Кэаве. |
"But why are you so much concerned? | - Но почему это вас так смутило? |
Is there anything wrong about the price?" | Разве что-нибудь неладно с ценой? |
"It has dropped a great deal in value since your time, Mr. Keawe," said the young man, stammering. | - Бутылка за это время сильно упала в цене, мистер Кэаве, - запинаясь, проговорил молодой человек. |
"Well, well, I shall have the less to pay for it," said Keawe. | - Ну что ж, значит, тем меньше придется платить,- сказал Кэаве. |
"How much did it cost you?" | - Сколько вы за нее отдали? |
The young man was as white as a sheet. | Молодой человек был бледен как полотно. |
"Two cents," said he. | - Два цента, - промолвил он. |