| При этом возгласе Эшли печально улыбнулся, как бы прося у нее прощения. |
| "Forgive me, Scarlett, for talking so. | - Извините меня, Скарлетт, за все, что я тут наговорил. |
| I can't make you understand because you don't know the meaning of fear. | Вы не можете меня понять, потому что не знаете страха. |
| You have the heart of a lion and an utter lack of imagination and I envy you both of those qualities. | У вас сердце льва, вы начисто лишены воображения, и я вам завидую. |
| You'll never mind facing realities and you'll never want to escape from them as I do." | Вас не страшит встреча с действительностью, и вы не станете бежать от нее, как я. |
| "Escape!" | - Бежать! |
| It was as if that were the only understandable word he had spoken. | Казалось, из всего им сказанного это было единственное слово, которое она поняла. |
| Ashley, like her, was tired of the struggle and he wanted to escape. | Значит, Эшли, как и она, устал от борьбы и хочет бежать. |
| Her breath came fast. | Она чуть не задохнулась. |
| "Oh, Ashley," she cried, "you're wrong. | - Ох, Эшли, - вырвалось у нее, - как вы не правы! |
| I do want to escape, too. | Я тоже хочу бежать. |
| I am so very tired of it all!" | Я тоже от всего этого устала! |
| His eyebrows went up in disbelief and she laid a hand, feverish and urgent, on his arm. | Он в изумлении поднял брови; в эту минуту она своей горячей рукой схватила его за плечо. |
| "Listen to me," she began swiftly, the words tumbling out one over the other. | - Послушайте меня, - быстро заговорила она; слова полились неудержимым потоком, подгоняя друг друга. |
| "I'm tired of it all, I tell you. | - Я же говорю вам: я тоже от всего этого устала. |
| Bone tired and I'm not going to stand it any longer. | До смерти устала и не желаю больше так жить. |
| I've struggled for food and for money and I've weeded and hoed and picked cotton and I've even plowed until I can't stand it another minute. | Я боролась за каждый кусок хлеба, за каждую лишнюю монету, я полола, и рыхлила мотыгой, и собирала хлопок, я даже пахала, а потом вдруг поняла, что не желаю больше так жить - ни минуты. |
| I tell you, Ashley, the South is dead! | Говорю вам, Эшли: Юг умер! |
| It's dead! | Умер! |
| The Yankees and the free niggers and the Carpetbaggers have got it and there's nothing left for us. | Янки, вольные негры и "саквояжники" стали здесь хозяевами, а для нас ничего не осталось. |
| Ashley, let's run away!" | Эшли, бежим отсюда! |