Унесенные ветром. Том 1 | страница 5



Stuart and Brent considered their latest expulsion a fine joke, and Scarlett, who had not willingly opened a book since leaving the Fayetteville Female Academy the year before, thought it just as amusing as they did.Стюарт и Брент рассматривали свое последнее исключение из университета как весьма забавную шутку, и Скарлетт, ни разу за весь год - после окончания средней школы, Фейетвиллского пансиона для молодых девиц, - не взявшая по своей воле в руки книги, тоже находила это довольно забавным.
"I know you two don't care about being expelled, or Tom either," she said. "But what about Boyd?- Вам-то, я знаю, ни жарко ни холодно, что вас исключили, да и Тому тоже, - сказала она, - А вот как же Бойд?
He's kind of set on getting an education, and you two have pulled him out of the University of Virginia and Alabama and South Carolina and now Georgia.Ему как будто ужасно хочется стать образованным, а вы вытащили его и из Виргинского, и из Алабамского, и из Южно-Каролинского университетов, а теперь еще и из университета Джорджии.
He'll never get finished at this rate."Если и дальше так пойдет, ему никогда не удастся ничего закончить.
"Oh, he can read law in Judge Parmalee's office over in Fayetteville," answered Brent carelessly.- Ну, он прекрасно может изучить право в конторе судьи Пармали в Фейетвилле, - беспечно отвечал Брент.
"Besides, it don't matter much.- К тому же наше исключение ничего, в сущности, не меняет.
We'd have had to come home before the term was out anyway."Нам все равно пришлось бы возвратиться домой еще до конца семестра.
"Why?"- Почему?
"The war, goose!- Так ведь война, глупышка!
The war's going to start any day, and you don't suppose any of us would stay in college with a war going on, do you?"Война должна начаться со дня на день, и не станем же мы корпеть над книгами, когда другие воюют, как ты полагаешь?
"You know there isn't going to be any war," said Scarlett, bored.- Вы оба прекрасно знаете, что никакой войны не будет, - досадливо отмахнулась Скарлетт.
"It's all just talk.- Все это одни разговоры.
Why, Ashley Wilkes and his father told Pa just last week that our commissioners in Washington would come to-to-an-amicable agreement with Mr. Lincoln about the Confederacy.Эшли Уилкс и его отец только на прошлой неделе говорили папе, что наши представители в Вашингтоне придут к этому самому... к обоюдоприемлемому соглашению с мистером Линкольном по поводу Конфедерации.