Унесенные ветром. Том 1 | страница 13



"You a wallflower!"- Это ты-то?
The boys laughed uproariously.- Близнецы оглушительно расхохотались.
"Look, honey. You've got to give me the first waltz and Stu the last one and you've got to eat supper with us.- Вот что, малютка, ты должна отдать мне первый вальс, а Сью - последний и за ужином сесть с нами.
We'll sit on the stair landing like we did at the last ball and get Mammy Jincy to come tell our fortunes again."Мы разместимся на лестничной площадке, как на прошлом балу, и позовем Джинси, чтобы она опять нам погадала.
"I don't like Mammy Jincy's fortunes.- Мне не нравится, как она гадает.
You know she said I was going to marry a gentleman with jet-black hair and a long black mustache, and I don't like black-haired gentlemen."Вы же слышали - она предсказала, что я выйду замуж за жгучего брюнета с черными усами, а я не люблю брюнетов.
"You like 'em red-headed, don't you, honey?" grinned Brent.- Ты любишь рыжеволосых, верно, малютка? -ухмыльнулся Брент.
"Now, come on, promise us all the waltzes and the supper."- В таком случае пообещай нам все вальсы и ужин.
"If you'll promise, we'll tell you a secret," said Stuart.- Если пообещаешь, мы откроем тебе один секрет,- сказал Стюарт.
"What?" cried Scarlett, alert as a child at the word.- Вот как? - воскликнула Скарлетт, мгновенно, как дитя, загоревшись любопытством.
"Is it what we heard yesterday in Atlanta, Stu?- Это ты про то, что мы слышали вчера в Атланте. Сью?
If it is, you know we promised not to tell."Но ты помнишь - мы дали слово молчать.
"Well, Miss Pitty told us."- Ладно уж. В общем, мисс Питти сказала нам кое-что.
"Miss Who?"- Мисс - кто?
"You know, Ashley Wilkes' cousin who lives in Atlanta, Miss Pittypat Hamilton-Charles and Melanie Hamilton's aunt."- Да эта, ты ее знаешь, кузина Эшли Уилкса, которая живет в Атланте, - мисс Питтипэт Гамильтон, тетка Чарльза и Мелани Гамильтонов.
"I do, and a sillier old lady I never met in all my life."- Конечно, знаю и могу сказать, что более глупой старухи я еще отродясь не встречала.
"Well, when we were in Atlanta yesterday, waiting for the home train, her carriage went by the depot and she stopped and talked to us, and she told us there was going to be an engagement announced tomorrow night at the Wilkes ball."- Так вот, когда мы вчера в Атланте дожидались своего поезда, она проезжала в коляске мимо вокзала, остановилась поболтать с нами и сказала, что завтра у Уилксов на балу будет оглашена помолвка.