|
Close the damn lid! | "Закройте же этот чертов фонарь!" |
"Ms. Sexton?" the figure called up to her. His accent was American. | - Мисс Секстон? - обратилась к ней белая надутая фигура. |
"On behalf of NASA, I welcome you." | - Я приветствую вас от имени НАСА. |
Rachel was shivering. | Рейчел тряслась от холода. |
Thanks a million. | "Вот уж спасибо!" |
"Please unhook your flight harness, leave your helmet in the craft, and deplane by using the fuselage toe-holds. | - Будьте добры, отстегните ремни, снимите шлем и оставьте его в кабине, а потом спуститесь, держась за выступы на фюзеляже. |
Do you have any questions?" | Вопросы есть? |
"Yes," Rachel shouted back. | - Есть! - прокричала в ответ Рейчел. |
"Where the hell am I?" | - Где, черт возьми, я нахожусь? |
17 | ГЛАВА 17 |
Marjorie Tench-senior adviser to the President-was a loping skeleton of a creature. | Марджори Тенч - старший советник президента -больше походила на ходячий скелет, а не на живого человека. |
Her gaunt six-foot frame resembled an Erector Set construction of joints and limbs. | Ее костлявая фигура высотой в шесть футов напоминала конструкцию, собранную из отдельных деталей - конечностей, сочленений. |
Overhanging her precarious body was a jaundiced face whose skin resembled a sheet of parchment paper punctured by two emotionless eyes. | Над всем этим непрочным сооружением возвышалась, покачиваясь, голова с желтушным лицом, словно вырезанным из пергамента, с двумя отверстиями ничего не выражающих глаз. |
At fifty-one, she looked seventy. | В пятьдесят один год она выглядела на все семьдесят. |
Tench was revered in Washington as a goddess in the political arena. | Тенч в Вашингтоне глубоко почитали. |
She was said to possess analytical skills that bordered on the clairvoyant. | Она имела репутацию богини политического Олимпа. |
Her decade running the State Department's Bureau of Intelligence and Research had helped hone a lethally sharp, critical mind. | Говорили, что ее аналитические способности граничат с ясновидением. Десять лет работы в разведывательном бюро госдепартамента помогли отточить критически мыслящий ум до убийственной остроты. |
Unfortunately, accompanying Tench's political savvy came an icy temperament that few could endure for more than a few minutes. | К сожалению, вместе с политической прозорливостью выработался и ледяной темперамент. Как правило, люди выдерживали общение с ней не дольше десяти минут. |
Marjorie Tench had been blessed with all the brains of a supercomputer-and the warmth of one, too. |