|
The administrator of NASA is waiting to brief you. | Администратор НАСА готов к встрече с вами. |
He will tell you everything you need to know. | Он расскажет все, что вам необходимо знать. |
Afterward, you and I will further discuss your role." | Ну а уж потом мы обсудим вашу роль в этом деле. |
Rachel sensed an impending drama in the President's eyes and recalled Pickering's hunch that the White House had something up its sleeve. | Во взгляде президента сквозило предвкушение грядущего триумфа. Рейчел невольно вспомнила слова Пикеринга о том, что Белый дом что-то скрывает. |
Pickering, it appeared, was right, as usual. | Похоже, он, как всегда, прав. |
Herney motioned to a nearby airplane hangar. | Харни показал в сторону ближайшего самолетного ангара: |
"Follow me," he said, walking toward it. | - Следуйте за мной. |
Rachel followed, confused. | Рейчел растерянно подчинилась. |
The building before them had no windows, and its towering bay doors were sealed. | Возвышавшееся перед ними строение не имело окон, а огромные ворота были заперты. |
The only access seemed to be a small entryway on the side. The door was ajar. | Но можно было войти через маленькую боковую дверь, распахнутую настежь. |
The President guided Rachel to within a few feet of the door and stopped. | В нескольких футах от нее президент остановился. |
"End of the line for me," he said, motioning to the door. "You go through there." | - Все, дальше вам придется идти одной. |
Rachel hesitated. | Рейчел колебалась: |
"You're not coming?" | - Вы оставляете меня? |
"I need to return to the White House. | - Мне необходимо вернуться в Белый дом. |
I'll speak to you shortly. | Скоро я свяжусь с вами. |
Do you have a cellphone?" | Сотовый телефон у вас есть? |
"Of course, sir." | - Разумеется, сэр. |
"Give it to me." | - Дайте-ка его мне. |
Rachel produced her phone and handed it to him, assuming he intended to program a private contact number into it. | Рейчел достала из сумки телефон и передала президенту, полагая, что тот собирается набрать на нем номер для связи. |
Instead, he slipped her phone into his pocket. | Но вместо этого он положил телефон в карман. |
"You're now off-the-grid," the President said. "All your responsibilities at work have been covered. | - Ну вот, теперь вы вне досягаемости, - заметил он, - и с работы вам уже не позвонят. |
You will not speak to anyone else today without express permission from myself or the NASA administrator. | А главное, сегодня вам не удастся ни с кем связаться без моего личного на то разрешения. Или без разрешения администратора НАСА. |