|
Sexton refused. | Секстон отверг этот вариант. |
Gabrielle stayed on, but she made her intentions very clear. | Гэбриэл осталась, но совершенно ясно определила свои намерения. |
The relationship had been strictly business ever since. | С тех самых пор между боссом и помощницей установились исключительно деловые отношения. |
Gabrielle's pouty lips were still moving. "... don't want you to be lackadaisical going into this CNN debate this afternoon. | Губы Гэбриэл все еще двигались. Она давала боссу ценные советы: - Не будьте чересчур сентиментальны, когда отправитесь на теледебаты на Си-эн-эн сегодня днем. |
We still don't know who the White House is sending as opposition. | Мы до сих пор не знаем, кого Белый дом пришлет в качестве оппонента. |
You'll want to peruse these notes I typed." | Вам потребуется просмотреть вот эти заметки. |
She handed him a folder. | Девушка передала сенатору папку с бумагами. |
Sexton took the folder, savoring the scent of her perfume mixed with the plush leather seats. | Секстон взял папку, с удовольствием вдыхая приятный аромат, вернее, целый букет ароматов: тонкие духи ассистентки соединились с богатым запахом замшевых сидений автомобиля. |
"You aren't listening," she said. | - Вы меня не слушаете, - заметила наставница. |
"Certainly am." | - Что вы, очень даже слушаю. |
He grinned. | - Сенатор ухмыльнулся. |
"Forget about this CNN debate. | - Забудьте о теледебатах. |
Worst case scenario, the White House snubs me by sending some low-level campaign intern. | Самое худшее, что может сделать Белый дом, -это прислать мне в пику кого-нибудь из самых нижних чинов, например, интерна избирательной кампании. |
Best case scenario, they send a bigwig, and I eat him for lunch." Gabrielle frowned. | Ну а если в ход пойдет лучший сценарий, они пошлют какую-нибудь важную шишку, и я съем ее на обед. |
"Fine. | - Отлично. |
I've included a list of the most probable hostile topics in your notes." | Вот список наиболее вероятных нежелательных тем. |
"The usual suspects no doubt." | - Все это мне давно известно. |
"With one new entry. | - Один новый пункт. |
I think you might face some hostile backlash from the gay community for your comments last night on Larry King. " | Мне кажется, возможен враждебный выпад со стороны гомосексуалистов - относительно вашего вчерашнего заявления. |
Sexton shrugged, barely listening. | Секстон пожал плечами: |
"Right. | - Действительно. |
The same-sex marriage thing." | Вопрос об однополых браках. |
Gabrielle gave him a disapproving look. | Гэбриэл нахмурилась: |