|
And it's a pricey treasure hunt-satellite dish arrays, huge transceivers, millions in salaries to scientists who sit in the dark and listen to blank tape. | Причем эта охота за сокровищами дорого стоит: системы спутниковых антенн, мощные передатчики, миллионы долларов на зарплату ученым, которые сидят в темных комнатах, упорно прослушивая пустые пленки. |
It's an embarrassing waste of resources." | Но все это лишь трата денег. |
"You're saying there's nothing up there?" | - И вы считаете, что во всем этом нет абсолютно ничего? |
"I'm saying that if any other government agency had spent forty-five million over thirty-five years and had not produced one single result, they would have been axed a long time ago." | - Я считаю, что если правительство за тридцать пять лет истратило сорок пять миллиардов долларов и не получило ни единого положительного результата, то проект должен был быть уничтожен еще давным-давно. |
Sexton paused to let the gravity of the statement settle in. | - Секстон сделал паузу, чтобы смысл утверждения дошел до всех и каждого. |
"After thirty-five years, I think it's pretty obvious we're not going to find extraterrestrial life." | - После тридцати пяти лет безуспешных попыток нам вряд ли уже удастся обнаружить жизнь где-нибудь за пределами Земли. |
"And if you're wrong?" | - Ну а если вы все-таки ошибаетесь? |
Sexton rolled his eyes. | Секстон закатил глаза. |
"Oh, for heavens sake, Ms. Tench, if I'm wrong I'll eat my hat." | - О, ради Бога, мисс Тенч! - раздосадованно воскликнул он. - Если я вдруг окажусь не прав, то готов съесть собственную шляпу. |
Marjorie Tench locked her jaundiced eyes on Senator Sexton. "I'll remember you said that, senator." She smiled for the first time. "I think we all will." | - Я постараюсь запомнить ваши слова, сенатор. -Марджори Тенч впервые за все время дискуссии улыбнулась. - И думаю, что и все остальные тоже запомнят. |
Six miles away, inside the Oval Office, President Zach Herney turned off the television and poured himself a drink. | * * * На расстоянии шести миль от студии, в Овальном кабинете, президент Зак Харни выключил телевизор и налил себе виски. |
As Marjorie Tench had promised, Senator Sexton had taken the bait-hook, line, and sinker. | Как и обещала Марджори, сенатор Секстон клюнул; ну а дальше все просто - крючок, леска, ведерко... |
24 | ГЛАВА 24 |
Michael Tolland felt himself beaming empathetically as Rachel Sexton gaped in silence at the fossilized meteorite in her hand. |