Точка обмана | страница 102



В тысяче метров вверх по леднику Дельта-1 внимательно наблюдал в инфракрасный бинокль, как администратор НАСА повел Рейчел Секстон в купол.
19ГЛАВА 19
NASA administrator Lawrence Ekstrom was a giant of a man, ruddy and gruff, like an angry Norse god.Администратор НАСА Лоуренс Экстром, рыжий неотесанный гигант, очень напоминал северного бога.
His prickly blond hair was cropped military short above a furrowed brow, and his bulbous nose was spidered with veins.По-военному ежиком остриженные светлые волосы торчали над нахмуренным лбом, широкий, с толстой переносицей нос был покрыт паутинкой вен.
At the moment, his stony eyes drooped with the weight of countless sleepless nights.Глаза потускнели от целой вереницы бессонных ночей.
An influential aerospace strategist and operations adviser at the Pentagon before his appointment to NASA, Ekstrom had a reputation for surliness matched only by his incontestable dedication to whatever mission was at hand.До назначения в НАСА Экстром, влиятельный аэрокосмический стратег и советник, служил в Пентагоне, где имел репутацию человека чрезвычайно мрачного и необщительного. Но эти его качества компенсировались безмерной преданностью делу и ответственностью за выполняемую задачу.
As Rachel Sexton followed Lawrence Ekstrom into the habisphere, she found herself walking through an eerie, translucent maze of hallways.Рейчел Секстон шла за администратором НАСА по запутанному лабиринту просторных светлых залов и коридоров хабисферы.
The labyrinthine network appeared to have been fashioned by hanging sheets of opaque plastic across tautly strung wires.Стенки лабиринта представляли собой панели непрозрачного пластика, прикрепленные к туго натянутой проволоке.
The floor of the maze was nonexistent-a sheet of solid ice, carpeted with strips of rubber matting for traction.Пол был из чистого льда, покрытого резиновыми полосами, чтобы не скользить при ходьбе.
They passed a rudimentary living area lined with cots and chemical toilets.Рейчел с интересом оглядела подобие жилого помещения, которое они миновали, - в нем был только ряд коек и биотуалетов.
Thankfully, the air in the habisphere was warm, albeit heavy with the mingled potpourri of indistinguishable smells that accompany humans in tight quarters.К счастью, воздух в хабисфере казался теплым, хотя свежим его назвать было нельзя: смесь трудноразличимых запахов, всегда сопровождающих скопление людей в замкнутом пространстве, заметно отягощала его.