Точка обмана | страница 10



Rachel felt like someone had thrown hot coffee in her face.Рейчел показалось, что этот человек неожиданно выплеснул ей в лицо чашку горячего кофе.
The question took her totally off guard.Вопрос застал ее врасплох.
She looked at her father and sensed in his smirk that the question had been prepped.Она взглянула на отца и по его едва заметной улыбке поняла, что все это неспроста.
She wanted to climb across the table and stab him with a fork.Она едва сдержалась, так хотелось перегнуться через стол и проткнуть родителя вилкой!
The reporter shoved the recorder into her face.Журналист тем временем сунул диктофон ей прямо в лицо:
"Miss Sexton?"- Мисс Секстон!..
Rachel locked eyes with the reporter.Рейчел посмотрела ему в глаза:
"Ralph, or whoever the hell you are, get this straight: I have no intention of abandoning my job to work for Senator Sexton, and if you print anything to the contrary, you'll need a shoehorn to get that recorder out of your ass."- Ральф, или как там, черт подери, вас зовут, слушайте внимательно и постарайтесь запомнить: я не имею ни малейшего намерения оставлять свою работу и переходить на службу к сенатору Секстону. Ну а если вы вздумаете написать что-нибудь другое, то, уверяю, вам придется приложить немало усилий, чтобы извлечь вот этот самый диктофон из вашей чертовой задницы!
The reporter's eyes widened.Репортер явно не ожидал такого напора. Он остолбенел, не в силах произнести ни слова.
He clicked off his recorder, hiding a grin.Выключил диктофон. Потом, придя наконец в себя, изобразил улыбочку:
"Thank you both."- Благодарю вас обоих.
He disappeared.С этими словами он исчез.
Rachel immediately regretted the outburst.Рейчел моментально пожалела о собственной несдержанности.
She had inherited her father's temper, and she hated him for it.Она унаследовала взрывной темперамент отца и ненавидела его за это.
Smooth, Rachel."Спокойно, Рейчел, спокойно!
Very smooth.Держи себя в руках!"
Her father glared disapprovingly.Во взгляде отца читалось неодобрение.
"You'd do well to learn some poise."- Тебе не помешало бы научиться вести себя поприличнее.
Rachel began collecting her things.Она взяла сумочку.
"This meeting is over."- Свидание окончилось.
The senator was apparently done with her anyway.Сенатор уже думал о другом.
He pulled out his cellphone to make a call. "'Bye, sweetie.Он достал сотовый телефон, собираясь начать очередной разговор. - Пока, милая.
Stop by the office one of these days and say hello.