Граф Монте-Кристо. Часть 1 | страница 7



You hailed me, I think?"Вы, кажется, звали меня?
Danglars retreated a step or two.Данглар отступил на шаг.
"I wished to inquire why you stopped at the Island of Elba?"- Я хотел вас спросить, зачем вы заходили на остров Эльба?
"I do not know, sir; it was to fulfil the last instructions of Captain Leclere, who, when dying, gave me a packet for Marshal Bertrand."- Сам не знаю. Я исполнял последнее распоряжение капитана Леклера. Умирая, он велел мне доставить пакет маршалу Бертрану.
"Then did you see him, Edmond?"- Так вы его видели, Эдмон?
"Who?"- Кого?
"The marshal."- Маршала.
"Yes.">- Да
Morrel looked around him, and then, drawing Dantes on one side, he said suddenly-"And how is the emperor?"Моррель оглянулся и отвел Дантеса в сторону. -А что император? - спросил он с живостью.
"Very well, as far as I could judge from the sight of him."- Здоров, насколько я мог судить.
"You saw the emperor, then?"- Так вы и самого императора видели?
"He entered the marshal's apartment while I was there."- Он вошел к маршалу, когда я у него был.
"And you spoke to him?"- И вы говорили с ним?
"Why, it was he who spoke to me, sir," said Dantes, with a smile.- То есть он со мной говорил, - отвечал Дантес с улыбкой.
"And what did he say to you?"- Что же он вам сказал?
"Asked me questions about the vessel, the time she left Marseilles, the course she had taken, and what was her cargo.- Спрашивал о корабле, о времени отбытия в Марсель, о нашем курсе, о грузе.
I believe, if she had not been laden, and I had been her master, he would have bought her. But I told him I was only mate, and that she belonged to the firm of Morrel & Son.Думаю, что, если бы корабль был пустой и принадлежал мне, он готов был бы купить его; но я сказал ему, что я только заступаю место капитана и что корабль принадлежит торговому дому "Моррель и Сын".
'Ah, yes,' he said, 'I know them. The Morrels have been shipowners from father to son; and there was a Morrel who served in the same regiment with me when I was in garrison at Valence.'""А, знаю, - сказал он, - Моррели - арматоры из рода в род, и один Моррель служил в нашем полку, когда я стоял в Валансе".
"Pardieu, and that is true!" cried the owner, greatly delighted. "And that was Policar Morrel, my uncle, who was afterwards a captain.- Верно! - вскричал радостно арматор. - Это был Поликар Моррель, мой дядя, который дослужился до капитана.
Dantes, you must tell my uncle that the emperor remembered him, and you will see it will bring tears into the old soldier's eyes.