|
"Let him run on," said Danglars, restraining the young man; "drunk as he is, he is not much out in what he says. | - Пусть его, - сказал Данглар, удерживая каталанца, - он хоть пьян, а не так далек от истины. |
Absence severs as well as death, and if the walls of a prison were between Edmond and Mercedes they would be as effectually separated as if he lay under a tombstone." | Разлука разделяет не хуже смерти; представьте себе, что между Дантесом и Мерседес выросла тюремная стена; она разлучит их точно так же, как могильный камень. |
"Yes; but one gets out of prison," said Caderousse, who, with what sense was left him, listened eagerly to the conversation, "and when one gets out and one's name is Edmond Dantes, one seeks revenge"- | - Да, но из тюрьмы выходят, - сказал Кадрусс, который, напрягая остатки соображения, цеплялся за разговор, - а когда человек выходит из тюрьмы и когда он зовется Эдмон Дантес, то он мстит. |
"What matters that?" muttered Fernand. | - Пусть! - прошептал Фернан. |
"And why, I should like to know," persisted Caderousse, "should they put Dantes in prison? he has not robbed or killed or murdered." | - Притом же, - заметил Кадрусс, - за что сажать Дантеса в тюрьму? Он не украл, не убил, не зарезал... |
"Hold your tongue!" said Danglars. | - Замолчи! - прервал его Данглар. |
"I won't hold my tongue!" replied Caderousse; "I say I want to know why they should put Dantes in prison; I like Dantes; Dantes, your health!" and he swallowed another glass of wine. | - Не желаю молчать! - сказал Кадрусс. - Я желаю, чтобы мне сказали, за что сажать Дантеса в тюрьму. Я люблю Дантеса. За твое здоровье, Дантес! - И он осушил еще стакан вина. |
Danglars saw in the muddled look of the tailor the progress of his intoxication, and turning towards Fernand, said, | Данглар посмотрел в окончательно посоловевшие глаза портного и, повернувшись к Фернану, сказал: |
"Well, you understand there is no need to kill him." | - Теперь вы понимаете, что нет нужды убивать его? |
"Certainly not, if, as you said just now, you have the means of having Dantes arrested. | - Разумеется, не нужно, если только, как вы говорите, есть средство засадить Дантеса в тюрьму. |
Have you that means?" | Но где это средство? |
"It is to be found for the searching. But why should I meddle in the matter? it is no affair of mine." | - Если хорошенько поискать, так найдется, -сказал Данглар. - А впрочем, - продолжал он, -чего ради я путаюсь в это дело? Ведь меня оно не касается. |