Граф Монте-Кристо. Часть 1 | страница 40



Besides, I shall only take the time to go and return."Впрочем, будьте спокойны, я только съезжу и вернусь.
"Yes, yes, I understand," said Danglars, and then in a low tone, he added,- Да, да, понимаю, - вслух сказал Данглар. Потом прибавил про себя:
"To Paris, no doubt to deliver the letter which the grand marshal gave him."В Париж, доставить по назначению письмо, которое ему дал маршал.
Ah, this letter gives me an idea-a capital idea!Черт возьми! Это письмо подает мне мысль.
Ah; Dantes, my friend, you are not yet registered number one on board the good ship Pharaon;" then turning towards Edmond, who was walking away,А, Дантес, друг мой! Ты еще не значишься в реестре "Фараона" под номером первым!" И он крикнул вслед удалявшемуся Эдмону:
"A pleasant journey," he cried.- Счастливого пути!
"Thank you," said Edmond with a friendly nod, and the two lovers continued on their way, as calm and joyous as if they were the very elect of heaven.- Благодарю, - отвечал Эдмон, оглядываясь через плечо и дружески кивая головой. И влюбленные продолжали путь, спокойные и счастливые, как два избранника небес...
Chapter 4.IV.
Conspiracy.Заговор
Danglars followed Edmond and Mercedes with his eyes until the two lovers disappeared behind one of the angles of Fort Saint Nicolas, then turning round, he perceived Fernand, who had fallen, pale and trembling, into his chair, while Caderousse stammered out the words of a drinking-song.Данглар следил глазами за Эдмоном и Мерседес, пока они не скрылись за фортом Св. Николая; потом он снова повернулся к своим собутыльникам. Фернан, бледный и дрожащий, сидел неподвижно, а Кадрусс бормотал слова какой-то застольной песни.
"Well, my dear sir," said Danglars to Fernand, "here is a marriage which does not appear to make everybody happy."- Мне кажется, - сказал Данглар Фернану, - эта свадьба не всем сулит счастье.
"It drives me to despair," said Fernand.- Меня она приводит в отчаяние, - отвечал Фернан.
"Do you, then, love Mercedes?"- Вы любите Мерседес?
"I adore her!"- Я обожаю ее.
"For long?"- Давно ли?
"As long as I have known her-always."- С тех пор как мы знаем друг друга; я всю жизнь любил ее.
"And you sit there, tearing your hair, instead of seeking to remedy your condition; I did not think that was the way of your people."- И вы сидите тут и рвете на себе волосы, вместо того чтобы искать средства помочь горю! Черт возьми! Я думал, что не так водится между каталанцами.