Дженни Герхардт | страница 40



Все вокруг было покрыто снегом.
In the woodshed he could hear the voices of the children, and once he thought he detected the form of Mrs. Gerhardt.Из сарая доносились голоса детей, и раз Брэндеру показалось, что он разглядел миссис Герхардт.
After a time another form came shadow-like through the side gate.Немного погодя какая-то тень проскользнула в калитку.
He knew who it was.Он узнал ее.
It touched him to the quick, and he bit his lip sharply to suppress any further show of emotion.Сердце его забилось, и, сдерживая волнение, он прикусил губу.
Then he turned vigorously on his heel and walked away.Потом круто повернулся и зашагал прочь.
The chief grocery of the city was conducted by one Manning, a stanch adherent of Brander, and one who felt honored by the Senator's acquaintance.Крупнейшим бакалейным торговцем в городе был некто Мэннинг, стойкий приверженец Брэндера, очень гордившийся своим знакомством с сенатором.
To him at his busy desk came the Senator this same night.К нему-то и явился в этот вечер сенатор Брэндер и застал его за конторкой, поглощенного делами.
"Manning," he said, "could I get you to undertake a little work for me this evening?"- Мэннинг, - сказал он, - не можете ли вы сегодня же выполнить одно мое поручение?
"Why, certainly, Senator, certainly," said the grocery-man. "When did you get back? Glad to see you. Certainly."- Ну, конечно, сенатор, конечно! - сказал бакалейщик. - Когда вы вернулись? Очень рад вас видеть. Я к вашим услугам.
"I want you to get everything together that would make a nice Christmas for a family of eight-father and mother and six children-Christmas tree, groceries, toys-you know what I mean."- Подберите все, что нужно для праздника семье в восемь человек - отец, мать и шестеро детей: елку, угощения, игрушки... словом вы понимаете.
"Certainly, certainly, Senator."- Конечно, конечно, сенатор.
"Never mind the cost now. Send plenty of everything. I'll give you the address," and he picked up a note-book to write it.- С расходами не считайтесь. Пошлите всего вдоволь. Я дам вам адрес. - И он вынул записную книжку.
"Why, I'll be delighted, Senator," went on Mr. Manning, rather affected himself. "I'll be delighted. You always were generous."- С удовольствием все сделаю сенатор, -продолжал Мэннинг. - С величайшим удовольствием. Вы всегда были великодушны.
"Here you are, Manning," said the Senator, grimly, from the mere necessity of preserving his senatorial dignity.