Дженни Герхардт | страница 35



Уходя в отель, миссис Герхардт посоветовала Джорджу набрать побольше угля, чтобы хватило на завтрашний день.
The latter went at once with his two younger sisters, but there being a dearth of good picking, it took them a long time to fill their baskets, and by night they had gathered only a scanty supply.Джордж сейчас же отправился в депо, взяв с собою двух младших сестер, но угля было мало, им не скоро удалось наполнить свои корзинки, и к вечеру у них оказался лишь очень скудный запас.
"Did you go for the coal?" asked Mrs. Gerhardt the first thing when she returned from the hotel that evening.- Ты ходил за углем? - первым делом спросила миссис Г ерхардт, когда она в тот вечер вернулась из отеля.
"Yes," said George.- Ходил, - ответил Джордж.
"Did you get enough for to-morrow?"- На завтра хватит?
"Yes," he replied, "I guess so."- По-моему, хватит.
"Well, now, I'll go and look," she replied.- Пойдем-ка, я посмотрю.
Taking the lamp, they went out into the woodshed where the coal was deposited.И, взяв лампу, они вышли в сарай, где был сложен уголь.
"Oh, my!" she exclaimed when she saw it; "why, that isn't near enough.- О господи! - воскликнула миссис Герхардт. - Да тут совсем мало!
You must go right off and get some more."Пойди сейчас же и принеси еще.
"Oh," said George, pouting his lips, "I don't want to go. Let Bass go."- Ну вот, - протянул Джордж, надув губы. - Я уже ходил, пускай теперь Басс идет.
Bass, who had returned promptly at a quarter-past six, was already busy in the back bedroom washing and dressing preparatory to going down-town.Басс пришел с работы ровно в четверть седьмого и сейчас мылся и одевался, собираясь в город.
"No," said Mrs. Gerhardt. "Bass has worked hard all day. You must go."- Нет, - сказала миссис Герхардт. - Басс работал целый день. Ты должен пойти сам.
"I don't want to," pouted George.- Мне неохота, - проворчал Джордж.
"All right," said Mrs. Gerhardt, "maybe to-morrow you'll be without a fire, and then what?"- Очень хорошо, - сказала миссис Герхардт. - А если завтра нечем будет топить, тогда что?
They went back to the house, but George's conscience was too troubled to allow him to consider the case as closed.Они вернулись в дом, но самолюбие Джорджа было слишком сильно задето, чтобы он мог считать вопрос решенным.
"Bass, you come, too," he called to his elder brother when he was inside.- Басс, ты тоже иди, - еще с порога крикнул он старшему брату.
"Go where?" said Bass.