Дженни Герхардт | страница 19



She thanked him with a simple phrase, and started to g°-Она скромно поблагодарила его и собралась уходить.
"Let me see," he said, stepping ahead of them and opening the door, "you may bring them back Monday."- Вот что, - сказал он, пройдя вперед и открывая перед ними дверь. - Принесите в понедельник.
"Yes, sir," said Mrs. Gerhardt.- Хорошо, сэр, - сказала миссис Герхардт.
"Thank you."- Спасибо вам.
They went out and the Senator returned to his reading, but it was with a peculiarly disturbed mind.Они ушли, а сенатор вновь принялся за чтение, но почему-то им овладела странная рассеянность.
"Too bad," he said, closing his volume.- Печально, - сказал он, закрывая книгу.
"There's something very pathetic about those people."- В этих людях есть что-то очень трогательное.
Jennie's spirit of wonder and appreciation was abroad in the room.Образ Дженни, полной изумления и восторга, витал в комнате.
Mrs. Gerhardt and Jennie made their way anew through the shadowy streets.А миссис Г ерхардт с дочерью снова шли по мрачным и темным улицам.
They felt immeasurably encouraged by this fortunate venture.Неожиданная удача необычайно подбодрила их.
"Didn't he have a fine room?" whispered Jennie.- Какая у него прекрасная комната, правда? -прошептала Дженни.
"Yes," answered the mother; "he's a great man."- Да, - ответила мать. - Он замечательный человек.
"He's a senator, isn't he?" continued the daughter.- Он сенатор, да? - продолжала дочь.
"Yes.">- Да-
"It must be nice to be famous," said the girl, softly.- Наверное, приятно быть знаменитым, - тихо сказала девушка.
CHAPTER IIГлава II
The spirit of Jennie-who shall express it?Духовный облик Дженни - как его описать?
This daughter of poverty, who was now to fetch and carry the laundry of this distinguished citizen of Columbus, was a creature of a mellowness of temperament which words can but vaguely suggest.Эта бедная девушка, которую нужда заставила помогать матери, стиравшей на сенатора, брать у него грязное белье и относить чистое, обладала чудесным мягким характером, всю прелесть которого не выразишь словами.
There are natures born to the inheritance of flesh that come without understanding, and that go again without seeming to have wondered why.Бывают такие редкие, особенные натуры, которые приходят в мир, не ведая зачем, и уходят из жизни, так ничего и не поняв.
Life, so long as they endure it, is a true wonderland, a thing of infinite beauty, which could they but wander into it wonderingly, would be heaven enough.