Вскоре подошли с носилками туземные полицейские под командой белого матроса, а за ними два морских офицера и флотский врач. |
They managed everything in businesslike manner. | Они принялись деловито распоряжаться. |
"What about the wife." said one of the officers. | - Надо бы поставить в известность его жену, -сказал один из офицеров. |
"Now that you've come I'll go back to the house and get some things on. | - Раз вы, пришли, я пойду домой и оденусь. |
I'll see that it's broken to her. | Я позабочусь, чтобы ей сообщили. |
She'd better not see him till he's been fixed up a little." | По-моему, ей не стоит на него смотреть, пока его не приведут в порядок. |
"I guess that's right," said the naval doctor. | - Пожалуй, да, - сказал флотский врач. |
When Dr. Macphail went back he found his wife nearly dressed. | Когда доктор Макфейл поднялся к себе, его жена кончала одеваться. |
"Mrs. Davidson's in a dreadful state about her husband," she said to him as soon as he appeared. | - Миссис Дэвидсон страшно беспокоится о муже,- сказала она, едва увидев его. |
"He hasn't been to bed all night. | - Он не ложился всю ночь. |
She heard him leave Miss Thompson's room at two, but he went out. | Она слышала, как он ушел от мисс Томпсон в два часа, но он вышел из дому. |
If he's been walking about since then he'll be absolutely dead." | Если он столько времени гулял, то, конечно, будет смертельно измучен. |
Dr. Macphail told her what had happened and asked her to break the news to Mrs. Davidson. | Доктор Макфейл рассказал ей о несчастье и попросил осторожно подготовить миссис Дэвидсон. |
"But why did he do it?" she asked, horror-stricken. | - Но почему он это сделал? - спросила она в ужасе. |
"I don't know." | - Не знаю. |
"But I can't. | - Я не могу. |
I can't." | Не могу. |
"You must." | - Надо. |
She gave him a frightened look and went out He heard her go into Mrs. Davidson's room. | Она испуганно посмотрела на него и вышла. Он слышал, как она вошла в комнату миссис Дэвидсон. |
He waited a minute to gather himself together and then began to shave and wash. | Подождав минуту, чтобы собраться с силами, он начал бриться и одеваться. |
When he was dressed he sat down on the bed and waited for his wife. | Потом сел на кровать и стал ждать жену. |
At last she came. | Наконец она вернулась. |
"She wants to see him," she said. | - Она хочет видеть его. |
"They've taken him to the mortuary. | - Его отнесли в морг. |
We'd better go down with her. | Нам, пожалуй, следует проводить ее. |
How did she take it?" | Как она это приняла? |
"I think she's stunned. |