Дождь | страница 6



Теперь вас не удивляет, что я сама не осмелилась рассказать вам все это?
Even though you are a doctor."Несмотря даже на то, что вы доктор.
Mrs. Davidson scanned his face.Миссис Дэвидсон пожирала его глазами.
She had a dramatic eagerness to see that she had achieved the desired effect.Она жаждала убедиться, что достигла желаемого эффекта.
"Can you wonder that when we first went there our hearts sank?- Не удивительно, что вначале у нас опустились руки.
You'll hardly believe me when I tell you it was impossible to find a single good girl in any of the villages."Не знаю, поверите ли вы, когда я скажу, что во всех деревнях нельзя было отыскать ни одной порядочной девушки.
She used the word good in a severely technical manner.Она употребила слово "девушка" в строго техническом значении.
"Mr. Davidson and I talked it over, and we made up our minds the first thing to do was to put down the dancing.- Мы с мистером Дэвидсоном обсудили положение и решили, что в первую очередь надо положить конец танцам.
The natives were crazy about dancing."Эти туземцы жить не могли без танцев.
"I was not averse to it myself when I was a young man," said Dr. Macphail.- В молодости я и сам был не прочь поплясать, -сказал доктор Макфейл.
"I guessed as much when I heard you ask Mrs. Macphail to have a turn with you last night.- Я так и подумала вчера вечером, когда услышала, как вы приглашали миссис Макфейл на тур вальса.
I don't think there's any real harm if a man dances with his wife, but I was relieved that she wouldn't.Я не вижу особого вреда в том, что муж танцует с женой, но все же я была рада, когда она отказалась.
Under the circumstances I thought it better that we should keep ourselves to ourselves."Я считаю, что при данных обстоятельствах нам лучше держаться особняком.
"Under what circumstances? "- При каких обстоятельствах?
Mrs. Davidson gave him a quick look through her pince-nez, but did not answer his question.Миссис Дэвидсон бросила на него быстрый взгляд сквозь пенсне, но не ответила.
"But among white people it's not quite the same," she went on, "though I must say I agree with Mr. Davidson, who says he can't understand how a husband can stand by and see his wife in another man's arms, and as far as I'm concerned I've never danced a step since I married.- Впрочем, у белых это не совсем то, - продолжала она, - хотя я вполне согласна с мистером Дэвидсоном, когда он говорит, что не понимает человека, который может спокойно стоять и смотреть, как его жену обнимает чужой мужчина, и я лично ни разу не танцевала с тех пор, как вышла замуж.