Дождь | страница 51



"Come right in, Miss Thompson," he said in cordial tones.- Входите, входите, мисс Томпсон, - сказал он сердечным тоном.
"What can I do for you?"- Чем я могу служить вам?
She entered the room.Она вошла.
"Say, I'm sorry for what I said to you the other day an' for - for everythin' else.- Я... я извиняюсь за то, что наговорила вам тогда, и за... за все остальное.
I guess I was a bit lit up.Я, наверное, была на взводе.
I beg pardon."Прошу у вас прощения.
"Oh, it was nothing.- О, это пустяки.
I guess my back's broad enough to bear a few hard words."У меня спина крепкая и не переломится от пары грубых слов.
She stepped towards him with a movement that was horribly cringing.Она сделала движение к нему, отвратительное в своей приниженности.
"You've got me beat. I'm all in.- Вы меня разделали вчистую. Совсем сломали.
You won't make me go back to 'Frisco?"Вы не заставите меня вернуться во Фриско?
His genial manner vanished and his voice grew on a sudden hard and stern.Его любезность мгновенно исчезла, голос стал суровым и жестким.
"Why don't you want to go back there?"- Почему вы не хотите возвращаться туда?
She cowered before him.Она вся съежилась.
"I guess my people live there.- Да ведь там у меня родня.
I don't want them to see me like this.Не хочу я, чтобы они меня видели вот такой.
I'll go anywhere else you say."Я поеду, куда вы скажете. Только не туда.
"Why don't you want to go back to San Francisco?"- Почему вы не хотите возвращаться в Сан-Франциско?
"I've told you."- Я же вам сказала.
He leaned forward, staring at her, and his great, shining eyes seemed to try to bore into her soul.Он наклонился вперед, устремив на нее огромные сверкающие глаза, словно стараясь заглянуть ей в самую душу.
He gave a sudden gasp.Вдруг он резко перевел дыхание.
"The penitentiary."- Исправительный дом.
She screamed, and then she fell at his feet, clasping his legs.Она взвизгнула и, упав на пол, обхватила его ноги.
"Don't send me back there.- Не отсылайте меня туда.
I swear to you before God I'll be a good woman.Господом богом клянусь, я стану честной.
I'll give all this up."Я все это брошу.
She burst into a torrent of confused supplication and the tears coursed down her painted cheeks.Она выкрикивала бессвязные мольбы, и слезы ручьями катились по накрашенным щекам.
He leaned over her and, lifting her face, forced her to look at him.Он наклонился к ней и, приподняв ее голову, заглянул ей в глаза.
"Is that it, the penitentiary?"