Две судьбы | страница 73



Однако наперекор всему в выражении ее лица была затаенная прелесть, в ее обращении -естественное обаяние, которое мгновенно привлекло мое сочувствие и возбудило мой восторг.
She won me in the moment when I first looked at her.Я пленился ею с первого взгляда.
"May I inquire if you have lost your way?" I asked.- Позвольте узнать, не сбились ли вы с дороги? -спросил я.
Her eyes rested on my face with a strange look of inquiry in them.Она устремила мне в лицо странный пытливый взор.
She did not appear to be surprised or confused at my venturing to address her.По видимому, ее не изумляло и не смущало, что я осмелился заговорить с ней.
"I know this part of the country well," I went on.- Эта местность мне хорошо знакома, - продолжал я.
"Can I be of any use to you?"- Не могу ли предложить вам свои услуги?
She still looked at me with steady, inquiring eyes.Она все всматривалась в меня упорным, пытливым взглядом.
For a moment, stranger as I was, my face seemed to trouble her as if it had been a face that she had seen and forgotten again.На мгновение, хотя я был чужой для нее, мое лицо привело ее в недоумение, словно она видела его прежде и забыла.
If she really had this idea, she at once dismissed it with a little toss of her head, and looked away at the river as if she felt no further interest in me.Если действительно подобная мысль мелькнула в ее уме, она тотчас отбросила ее, слегка тряхнув головой, и стала смотреть на реку, не интересуясь мной больше.
"Thank you.- Благодарю.
I have not lost my way.Я не сбилась с дороги.
I am accustomed to walking alone.Я привыкла ходить одна.
Good-evening."Доброго вечера.
She spoke coldly, but courteously.Она говорила холодно, но учтиво.
Her voice was delicious; her bow, as she left me, was the perfection of unaffected grace.Ее голос был пленителен, ее поклон, когда она уходила от меня, - совершенство непринужденной грации.
She left the bridge on the side by which I had first seen her approach it, and walked slowly away along the darkening track of the highroad.Она сошла с моста в ту сторону, откуда я видел, что она пришла, и медленно удалилась по направлению темной колеи большой дороги.
Still I was not quite satisfied.Однако я не успокоился.
There was something underlying the charming expression and the fascinating manner which my instinct felt to be something wrong.Под прелестным выражением лица и обворожительными телодвижениями скрывалось что то недоброе, как подсказывало мне безотчетное чувство.