- Но это колдовство! - ошеломленный таким святотатством, закричал Опи-Куон. |
The men held up their hands in horror, and the women moaned. | Мужчины в ужасе подняли руки, женщины заголосили. |
"This be evil medicine. | - Это гнусное колдовство! |
It is not good to misdirect the great sun which drives away the night and gives us the seal, the salmon, and warm weather." | Очень нехорошо отклонять великое солнце от его пути: оно прогоняет ночь и дает нам тюленей, лососину и тепло. |
"What if it be evil medicine?" Nam-Bok demanded truculently. | - Что из того, что это колдовство? - грубо спросил Нам-Бок. |
"I, too, have looked through the thing at the sun and made the sun climb down out of the sky." | - Я тоже смотрел сквозь эту вещь на солнце и заставлял солнце сходить с неба. |
Those who were nearest drew away from him hurriedly, and a woman covered the face of a child at her breast so that his eye might not fall upon it. | Сидевшие поблизости поспешно отодвинулись, и одна женщина накрыла лицо ребенка, лежавшего на руках, чтобы не упал на него взгляд Нам-Бока. |
"But on the morning of the fourth day, O Nam-Bok," Koogah suggested; "on the morning of the fourth day when the sch-sch-schooner came after thee?" | - Что же было на утро четвертого дня, когда шх... шх... шхуна погналась за тобой? |
"I had little strength left in me and could not run away. | - У меня так мало оставалось сил, что я не мог уйти от нее. |
So I was taken on board and water was poured down my throat and good food given me. | И вот меня взяли на борт, влили в горло воду и дали хорошую пищу. |
Twice, my brothers, you have seen a white man. | Братья мои, мы видели только двух белых людей. |
These men were all white and as many as have I fingers and toes. | А на шхуне люди все были белые, и было их столько, сколько у меня пальцев на руках и ногах. |
And when I saw they were full of kindness, I took heart, and I resolved to bring away with me report of all that I saw. | И когда я увидел, что они добры, я осмелел и решил все запоминать, чтобы потом рассказать вам, что я видел. |
And they taught me the work they did, and gave me good food and a place to sleep. | И они научили меня своей работе, и кормили хорошей пищей, и отвели мне место для сна. |
"And day after day we went over the sea, and each day the head man drew the sun down out of the sky and made it tell where we were. | И мы день за днем плыли по морю, и каждый день старшина стаскивал солнце с неба и заставлял его говорить, где мы находимся. |