Поросячья этика | страница 10



Что вы думаете с ней делать, мой друг?
"'I'm going to crate him up,' says Rufe, 'and express him to ma in Mount Nebo.- Я упакую ее в корзинку, - говорит Руф, - и пошлю к маме в Маунт-Нэбо.
He'll be company for her while I am away.'Пусть развлекает ее, пока я не вернусь.
"'He's a mighty fine pig,' says I, scratching him on the back.- Славная свинка! - говорю я и щекочу ей спину.
"'You called him a lot of names last night,' says Rufe.- А вчера вы ругали ее самыми скверными словами, говорит Руф.
"'Oh, well,' says I, 'he looks better to me this morning.- Да, - говорю я, - но сегодня, при утреннем свете, она гораздо красивее.
I was raised on a farm, and I'm very fond of pigs.Я, видите ли, вырос на ферме и очень люблю свиней.
I used to go to bed at sundown, so I never saw one by lamplight before.Но я всегда ложился спать с заходом солнца и не видал ни одной свиньи при свете лампы.
Tell you what I'll do, Rufe,' I says. 'I'll give you ten dollars for that pig.'Вот что я сделаю, Руф: я дам вам за эту свинью десять долларов.
"'I reckon I wouldn't sell this shoat,' says he.- Я не хотел бы продавать эту свинку! - говорит он.
' If it was any other one I might.'Другую я, пожалуй, и продал бы, но эту - нет.
"'Why not this one?' I asked, fearful that he might know something.- Почему же не эту? - спрашиваю я и начинаю пугаться, что он уже догадался, в чем дело.
"'Why, because,' says he, 'it was the grandest achievement of my life.- Потому, - говорит он, - что это было замечательнейшим подвигом всей моей жизни.
There ain't airy other man that could have done it.Никто другой не мог бы совершить такой подвиг.
If I ever have a fireside and children, I'll sit beside it and tell 'em how their daddy toted off a shoat from a whole circus full of people.Если когда-нибудь у меня будут дети, если у меня будет семейный очаг, я сяду у очага и стану рассказывать им, как их папаша похитил свинью из переполненного публикой цирка.
And maybe my grandchildren, too.А может быть, и внукам расскажу.
They'll certainly be proud a whole passel.То-то они будут гордиться.
Why,' says he, 'there was two tents, one openin' into the other.Дело было так: там стоят две палатки, соединенные между собою.
This shoat was on a platform, tied with a little chain.Свинья лежала на помосте, привязанная маленькой цепочкой.
I seen a giant and a lady with a fine chance of bushy white hair in the other tent.В другой палатке я видел великана и даму, сплошь покрытую кудлатыми седыми волосьями.