Принцесса и пума | страница 10



Вдали на холме затявкали койоты.
No fear.Бояться нечего!
And yet-И все же...
Josefa rode closer.Жозефа подъехала ближе.
A little hand seemed to grope.Маленькая ручка, по-видимому, что-то искала.
Givens found it with his own.Гивнс накрыл ее своей.
The ponies kept an even gait.Лошади шли нога в ногу.
The hands lingered together, and the owner of one explained:Руки медленно сомкнулись, и обладательница одной из них заговорила:
"I never was frightened before, but just think! How terrible it would be to meet a really wild lion!- Я никогда раньше не пугалась, - сказала Жозефа,- но вы подумайте, как страшно было бы встретиться с настоящим диким львом!
Poor Bill!Бедный Билл!
I'm so glad you came with me!"Я так рада, что вы поехали со мной...
O'Donnell was sitting on the ranch gallery.О'Доннел сидел на галерее.
"Hello, Rip!" he shouted-"that you?"- Алло, Рип! - гаркнул он. - Это ты?
"He rode in with me," said Josefa.- Он провожал меня, - сказала Жозефа.
"I lost my way and was late."- Я сбилась с дороги и запоздала.
"Much obliged," called the cattle king.- Премного обязан, - возгласил король скота.
"Stop over, Rip, and ride to camp in the morning."- Заночуй, Рип, а в лагерь введешь завтра.
But Givens would not.Но Гивнс не захотел остаться.
He would push on to camp.Он решил ехать дальше, в лагерь.
There was a bunch of steers to start off on the trail at daybreak.На рассвете нужно было отправить гурт быков.
He said good-night, and trotted away.Он простился и поскакал.
An hour later, when the lights were out, Josefa, in her night-robe, came to her door and called to the king in his own room across the brick-paved hallway:Час спустя, когда погасли огни, Жозефа в ночной сорочке подошла к своей двери и крикнула королю через выложенный кирпичом коридор:
"Say, pop, you know that old Mexican lion they call the 'Gotch-eared Devil'-the one that killed Gonzales, Mr. Martin's sheep herder, and about fifty calves on the Salado range?- Слушай, пап, ты помнишь этого мексиканского льва, которого прозвали "Карноухий дьявол?" Того, что задрал Гонсалеса, овечьего пастуха мистера Мартина, и полсотни телят на ранчо Саладo?
Well, I settled his hash this afternoon over at the White Horse Crossing.Так вот, я разделалась с ним сегодня у переправы Белой Лошади.
Put two balls in his head with my .38 while he was on the jump.Он прыгнул, а я всадила ему две пули из моего тридцативосмикалиберного.
I knew him by the slice gone from his left ear that old Gonzales cut off with his machete.