|
But he don't make but thirty-five a month. | Но он зарабатывает только тридцать пять долларов в месяц. |
Ella Noakes was wild about him once." | Элла Ноукс была раньше от него без ума. |
"Old Mack tells me," I says, "that he's going to marry you at six o'clock this evening." | - Старикашка Мак сообщил мне, - говорю я, - что сегодня в шесть у вас свадьба. |
"That's the time," says she. "It's to be at our house." | - Совершенно верно, - говорит она, - в шесть часов, у нас в доме. |
"Rebosa," says I, "listen to me. | - Ребоза, - говорю я. - Выслушай меня! |
If Eddie Bayles had a thousand dollars cash-a thousand dollars, mind you, would buy him a store of his own-if you and Eddie had that much to excuse matrimony on, would you consent to marry him this evening at five o'clock?" | Если бы Эдди Бэйлз имел тысячу долларов наличными... На тысячу долларов, имей в виду, он может приобрести собственную лавочку... Так вот, если бы вам с Эдди попалась такая разрешающая сомнения сумма, согласилась бы ты повенчаться с ним сегодня в пять вечера? |
The girl looks at me a minute; and I can see these inaudible cogitations going on inside of her, as women will. | Девушка смотрит на меня с минуту, и я чувствую, как ее организм охватывают непередаваемые размышления, обычные для женщин при таких обстоятельствах. |
"A thousand dollars?" says she. | - Тысячу долларов? - говорит она. |
"Of course I would." | - Конечно, согласилась бы. |
"Come on," says I. | - Пойдем, - говорю я. |
"We'll go and see Eddie." | - Пойдем к Эдди! |
We went up to Crosby's store and called Eddie outside. | Мы пошли в лавочку Кросби и вызвали Эдди на улицу. |
He looked to be estimable and freckled; and he had chills and fever when I made my proposition. | Вид у него был почтенный и веснушчатый, и его бросило в жар и в холод, когда я изложил ему свое предложение. |
"At five o'clock?" says he, "for a thousand dollars? | - В пять часов? - говорит он. - За тысячу долларов? |
Please don't wake me up! | Ой, не будите меня. Понял! |
Well, you are the rich uncle retired from the spice business in India! | Вы богатый дядюшка, наживший состояние на торговле пряностями в Индии. |
I'll buy out old Crosby and run the store myself." | А я покупаю лавочку старика Кросби - и сам себе хозяин. |
We went inside and got old man Crosby apart and explained it. | Мы вошли в лавочку, отозвали Кросби в сторону и объяснили все дело. |
I wrote my check for a thousand dollars and handed it to him. | Я выписал чек на тысячу долларов и отдал его старику. |