And after all this some wretched modern Americans were to come and offer him the Rising Sun Lubricator, and throw pillows at his head! | И после всего этого заявляются в замок эти мерзкие нынешние американцы, навязывают ему машинное масло и швыряют в него подушками! |
It was quite unbearable. | Такое терпеть нельзя! |
Besides, no ghost in history had ever been treated in this manner. | История не знала примера, чтоб так обходились с привиде-нием. |
Accordingly, he determined to have vengeance, and remained till daylight in an attitude of deep thought. | И он замыслил месть и до рассвета остался недвижим, погруженный в раздумье. |
III | 3 |
The next morning, when the Otis family met at breakfast, they discussed the ghost at some length. | На следующее утро, за завтраком, Отисы довольно долго говорили о привидении. |
The United States Minister was naturally a little annoyed to find that his present had not been accepted. | Посол Соединенных Штатов был немного задет тем, что подарок его отвергли. |
"I have no wish," he said, "to do the ghost any personal injury, and I must say that, considering the length of time he has been in the house, I don't think it is at all polite to throw pillows at him,"-a very just remark, at which, I am sorry to say, the twins burst into shouts of laughter. | - Я не собираюсь обижать привидение,- сказал он,-г и я не могу в данной связи умолчать о том, что крайне невежливо швырять подушками в того, кто столько лет обитал в этом доме. - К сожалению, приходится добавить, что это абсолютно справедливое замечание близнецы встретили громким хохотом. |
"Upon the other hand," he continued, "if he really declines to use the Rising Sun Lubricator, we shall have to take his chains from him. | - Тем не менее,- продолжал посол,- если дух проявит упорство и не пожелает воспользоваться машинным маслом "Восходящее солнце демократической партии", придется расковать его. |
It would be quite impossible to sleep, with such a noise going on outside the bedrooms." |