Кентервильское привидение | страница 12



Охваченный тем чувством самоупоения, какое ведомо всякому истинному художнику, он перебирал в уме свои лучшие роли, и горькая улыбка кривила его губы, когда он вспоминал последнее свое выступление в качестве Красного Рабена, или Младенца-удавленника, свой дебют в роли Джибона Кожа да кости, или Кровопийцы с Бекслейской Топи; припомнил и то, как потряс зрителей всего-навсего тем, что приятным июньским вечер ом поиграл в кегли своими костями на площадке для лаун-тенниса.
And after all this some wretched modern Americans were to come and offer him the Rising Sun Lubricator, and throw pillows at his head!И после всего этого заявляются в замок эти мерзкие нынешние американцы, навязывают ему машинное масло и швыряют в него подушками!
It was quite unbearable.Такое терпеть нельзя!
Besides, no ghost in history had ever been treated in this manner.История не знала примера, чтоб так обходились с привиде-нием.
Accordingly, he determined to have vengeance, and remained till daylight in an attitude of deep thought.И он замыслил месть и до рассвета остался недвижим, погруженный в раздумье.
III3
The next morning, when the Otis family met at breakfast, they discussed the ghost at some length.На следующее утро, за завтраком, Отисы довольно долго говорили о привидении.
The United States Minister was naturally a little annoyed to find that his present had not been accepted.Посол Соединенных Штатов был немного задет тем, что подарок его отвергли.
"I have no wish," he said, "to do the ghost any personal injury, and I must say that, considering the length of time he has been in the house, I don't think it is at all polite to throw pillows at him,"-a very just remark, at which, I am sorry to say, the twins burst into shouts of laughter.- Я не собираюсь обижать привидение,- сказал он,-г и я не могу в данной связи умолчать о том, что крайне невежливо швырять подушками в того, кто столько лет обитал в этом доме. - К сожалению, приходится добавить, что это абсолютно справедливое замечание близнецы встретили громким хохотом.
"Upon the other hand," he continued, "if he really declines to use the Rising Sun Lubricator, we shall have to take his chains from him.- Тем не менее,- продолжал посол,- если дух проявит упорство и не пожелает воспользоваться машинным маслом "Восходящее солнце демократической партии", придется расковать его.
It would be quite impossible to sleep, with such a noise going on outside the bedrooms."