Мастер и Маргарита | страница 22



Прокуратор дернул щекой и сказал тихо:The procurator twitched his cheek and said quietly:
- Приведите обвиняемого.'Bring in the accused.'
И сейчас же с площадки сада под колонны на балкон двое легионеров ввели и поставили перед креслом прокуратора человека лет двадцати семи. Этот человек был одет в старенький и разорванный голубой хитон. Голова его была прикрыта белой повязкой с ремешком вокруг лба, а руки связаны за спиной. Под левым глазом у человека был большой синяк, в углу рта -ссадина с запекшейся кровью. Приведенный с тревожным любопытством глядел на прокуратора.And at once two legionaries brought a man of about twenty-seven from the garden terrace to the balcony under the columns and stood him before the procurator's chair. The man was dressed in an old and torn light-blue chiton. His head was covered by a white cloth with a leather band around the forehead, and his hands were bound behind his back. Under the man's left eye there was a large bruise, in the corner of his mouth a cut caked with blood. The man gazed at the procurator with anxious curiosity.
Тот помолчал, потом тихо спросил по-арамейски:The latter paused, then asked quietly in Aramaic:>[8]
- Так это ты подговаривал народ разрушить Ершалаимский храм?'So it was you who incited the people to destroy the temple of Yershalaim?'>[9]
Прокуратор при этом сидел как каменный, и только губы его шевелились чуть-чутьThe procurator sat as if made of stone while he spoke, and only his lips moved slighdy as he
при произнесении слов.pronounced the words.
Прокуратор был как каменный, потому что боялся качнуть пылающей адской болью головой.The procurator was as if made of stone because he was afraid to move his head, aflame with infernal pain.
Человек со связанными руками несколько подался вперед и начал говорить:The man with bound hands leaned forward somewhat and began to speak:
- Добрый человек! Поверь мне...'Good man! Believe me . ..'
Но прокуратор, по-прежнему не шевелясь и ничуть не повышая голоса, тут же перебил его:But the procurator, motionless as before and not raising his voice in the least, straight away interrupted him:
- Это меня ты называешь добрым человеком? Ты ошибаешься. В Ершалаиме все шепчут про меня, что я свирепое чудовище, и это совершенно верно, - и так же монотонно прибавил: - Кентуриона Крысобоя ко мне.'Is it me that you are calling a good man? You are mistaken. It is whispered about me in Yershalaim that I am a fierce monster, and that is perfectly correct.' And he added in the same monotone: 'Bring the centurion Ratslayer.'