'No,' replied his interlocutor, 'by a Russian woman, a Komsomol>[24 ]girl.' |
- Гм... - промычал раздраженный шуточкой неизвестного Берлиоз, - ну, это, извините, маловероятно. | 'Hm . . .' Berlioz mumbled, vexed at the stranger's little joke, 'well, excuse me, but that's not very likely.' |
- Прошу и меня извинить, - ответил иностранец, - но это так. Да, мне хотелось бы спросить вас, что вы будете делать сегодня вечером, если это не секрет? | 'And I beg you to excuse me,' the foreigner replied, 'but it's so. Ah, yes, I wanted to ask you, what are you going to do tonight, if it's not a secret?' |
- Секрета нет. Сейчас я зайду к себе на Садовую, а потом в десять часов вечера в | 'It's not a secret. Right now I'll stop by my place on Sadovaya, and then at ten this evening |
МАССОЛИТе состоится заседание, и я буду на нем председательствовать. | there will be a meeting at Massolit, and I will chair it.' |
- Нет, этого быть никак не может, - твердо возразил иностранец. | 'No, that simply cannot be,' the foreigner objected firmly. |
- Это почему? | 'Why not?' |
- Потому, - ответил иностранец и прищуренными глазами поглядел в небо, где, предчувствуя вечернюю прохладу, бесшумно чертили черные птицы, - что Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже и разлила. Так что заседание не состоится. | 'Because,' the foreigner replied and, narrowing his eyes, looked into the sky, where, anticipating the cool of the evening, black birds were tracing noiselessly, 'Annushka has already bought the sunflower oil, and has not only bought it, but has already spilled it. So the meeting will not take place.' |
Тут, как вполне понятно, под липами наступило молчание. | Here, quite understandably, silence fell under the lindens. |
- Простите, - после паузы заговорил Берлиоз, поглядывая на мелющего чепуху иностранца, - при чем здесь подсолнечное масло... и какая Аннушка? | 'Forgive me,' Berlioz spoke after a pause, glancing at the drivel-spouting foreigner, 'but what has sunflower oil got to do with it ... and which Annushka?' |
- Подсолнечное масло здесь вот при чем, -вдруг заговорил Бездомный, очевидно, решив объявить незванному собеседнику войну, - вам не приходилось, гражданин, бывать когда-нибудь в лечебнице для душевнобольных? | 'Sunflower oil has got this to do with it,' Homeless suddenly spoke, obviously deciding to declare war on the uninvited interlocutor. 'Have you ever happened, citizen, to be in a hospital for the mentally ill?' |