This house was let out in tiny tenements and was inhabited by working people of all kinds--tailors, locksmiths, cooks, Germans of sorts, girls picking up a living as best they could, petty clerks, etc. | Этот дом стоял весь в мелких квартирах и заселен был всякими промышленниками -портными, слесарями, кухарками, разными немцами, девицами, живущими от себя, мелким чиновничеством и проч. |
There was a continual coming and going through the two gates and in the two courtyards of the house. | Входящие и выходящие так и шмыгали под обоими воротами и на обоих дворах дома. |
Three or four door-keepers were employed on the building. | Тут служили три или четыре дворника. |
The young man was very glad to meet none of them, and at once slipped unnoticed through the door on the right, and up the staircase. | Молодой человек был очень доволен, не встретив ни которого из них, и неприметно проскользнул сейчас же из ворот направо на лестницу. |
It was a back staircase, dark and narrow, but he was familiar with it already, and knew his way, and he liked all these surroundings: in such darkness even the most inquisitive eyes were not to be dreaded. | Лестница была темная и узкая, "черная", но он все уже это знал и изучил, и ему вся эта обстановка нравилась: в такой темноте даже и любопытный взгляд был неопасен. |
"If I am so scared now, what would it be if it somehow came to pass that I were really going to do it?" he could not help asking himself as he reached the fourth storey. | "Если о сю пору я так боюсь, что же было бы, если б и действительно как-нибудь случилось до самого дела дойти?.." - подумал он невольно, проходя в четвертый этаж. |
There his progress was barred by some porters who were engaged in moving furniture out of a flat. | Здесь загородили ему дорогу отставные солдаты-носильщики, выносившие из одной квартиры мебель. |
He knew that the flat had been occupied by a German clerk in the civil service, and his family. |