Метаморфоза | страница 17
- Еще вопросы? - говорю я. - А то у меня срочное дело.
- Разве что самый последний. - Фей настороженно озирается, подходит ко мне вплотную, испытующе смотрит в глаза. - Только на этот раз чистую правду. Как вам понравился наш город?
- Мне никак не понравился ваш город, - шепчу я ему чистую правду прямо в лицо. - Я тороплюсь.
Он делает шаг назад и переключает настроение на мажор.
- Не хочу быть навязчивым, - радостно сообщает он, - но если вы в космопорт, то нам по пути.
Мне не очень улыбается добираться в космопорт в компании явно сумасшедшего, но помолчав, я говорю:
- Я в космопорт. Буду благодарен за транспорт.
- Вот и мило. - Эрих Фей, столп городской законности, чуть ли не потирает руки от удовольствия. - А то у меня, знаете ли, есть небольшое к вам такое, как бы это сказать, предложеньице, при обсуждении коего наспех я опасаюсь наткнуться на необдуманно отрицательный респонс.
- На что, простите?
- Респонс, - повторяет Фей, - ответная реакция то бишь. По-староанглийски.
Я готов поклясться, что и по-новоанглийски "респонс" означает то же самое, но от замечаний благоразумно воздерживаюсь.
- Итак, - Фей распахивает дверцу машины, - милости просим в мой вегикл.
- Мне бы только переодеться. Я быстро.
- Ах! - говорит он мне с восхищенным упреком в голосе. - Все вы, инопланетяне, такие блюстители предрассудков и приличий. Идите, я подожду здесь.
По пути в космопорт Эрих Фей, гроза местных душителей и утонченный любитель староанглийского, посвящает меня в свои планы, которые я просто отказываюсь классифицировать. Вы человек смелый, профессиональный следопыт и все такое прочее, - говорит он, - вы можете прямо-таки очень помочь следствию, если не ограничитесь ролью свидетеля, а разделите со мной тяжкое бремя инвестигатора. Последнее слово, надо полагать, тоже было староанглийским, поэтому, пытаясь попасть в тон, я отвечаю, что пропозиция очень для меня лестная и как нельзя более соответствует моим внутренним побуждениям, однако релевантно ли будет аматеру инвестигировать столь серьезную и ответственную асассинацию?
- А? - спрашивает бальзам городских неврозов.
- Асассинацию. Убийство то бишь. По-среднеанглийски.
И чувствую, что в тон не попал. Фей делает вид, что оценил юмор, и перекошенно улыбается. Вдоволь наулыбавшись, он говорит:
- Нет. Это будет вполне удобно. Я имею право привлекать к расследованию любого и на любом уровне. Я могу даже дать вам право расследовать этот случай самому, параллельно со мной - вам будут помогать все силы городского спокойствия. Но я хотел бы работать с вами в одной сцепке. Именно к этому сводится моя пропозиция.