Слепой Уилли | страница 48



'We're going up to four hundred a month starting in January, and if you try playing any games with me, I'm going to show you where the real playground is.- С января переходим на четыре сотни в месяц, а если попробуешь со мной в игрушки играть, я тебе покажу настоящую игротеку.
You understand me?'Понял?
Blind Willie says nothing.Слепой Уилли не говорит ничего.
The puffs of air stop hitting his ear, and he knows Wheelock is getting ready to go.Воздух перестает бить порывами ему в ухо, и он понимает, что Уилок собрался уйти от него.
But not yet, alas; the nasty little puffs come back.Но, увы, еще не совсем, потому что мерзкие пых-пых-пых возобновляются.
'You'll burn in hell for what you're doing,' Wheelock tells him.- Будешь гореть в аду за то, чем занимаешься, -говорит ему Уилок.
He speaks with great, almost fervent, sincerity.И говорит он с величайшей, почти лихорадочной искренностью.
'What I'm doing when I take your dirty money is a venial sin - I asked the priest, so I'm sure - but yours is mortal.- То, что делаю я, когда беру твои грязные деньги, это грех, но простительный - я спрашивал у падре, и это точно, - а вот твой грех, он смертный.
You're going to hell, see how many handouts you get down there.'Ты отправишься в ад и увидишь, сколько подаяний ты там насобираешь.
Blind Willie thinks of a jacket Willie and Bill Shearman sometimes see on the street.Слепой Уилли думает о куртке, которую Уилли и Билл иногда видят на улице.
There is a map of Vietnam on the back, usually the years the wearer of the jacket spent there, and this message: WHEN I DIE I'M GOING STRAIGHT TO HEAVEN, BECAUSE I SPENT MY TIME IN HELL.На спине карта Вьетнама, и обычно годы, которые владелец куртки провел там, и еще вот такое заявление: "КОГДА УМРУ, Я ВОЗНЕСУСЬ ПРЯМО НА НЕБО, ПОТОМУ ЧТО Я УЖЕ ОТБЫЛ СВОЕ ВРЕМЯ В АДУ".
He could mention this sentiment to Officer Wheelock, but it would do no good.Он мог бы передать эту весть полицейскому Уилоку, но толку никакого не будет.
Silence is better.Молчание куда доходчивее.
Wheelock walks away, and Willie's thought - that he's glad to see him go - causes a rare smile to touch his face.Уилок удаляется, и мысль Уилли - что он рад этому, вызывает на его губах редкую улыбку.
It comes and goes like an errant ray of sunshine on a cloudy day.Она появляется и исчезает, как солнечный луч в пасмурный день.
1:40 P.M.1.40 ДНЯ
Three times he has banded the bills into rolls and dumped the change into the bottom of the case (this is really a storage function, and not an effort at concealment), now working completely by touch.