|
' Have a good day, Bill.' | - Желаю удачного дня, Билл. |
' You too.' | - И вам того же. |
The scrawny man lets himself into his office, and for a moment Bill sees a big wreath hung on the far side of the room. | Замухрышка открывает дверь в свою контору, и на миг взгляду Билла открывается вид на большой венок на противоположной стене. |
Also, the windows have been decorated with the kind of snow that comes in a spray can. | А на окнах - снежинки из пульверизаторов. |
He shudders and thinks, God save us, every one. | Он содрогается и думает: "Господи, спаси нас всех..." |
9:05 A.M. | 9.05 УТРА |
His office - one of two he keeps in this building - is at the far end of the hall. | Его контора - одна из двух, которые он снимает в этом здании - в дальнем конце коридора. |
The two offices closest to it are dark and vacant, a situation that has held for the last six months and one he likes just fine. | Два темных помещения рядом пустуют уже полгода, что вполне его устраивает. |
Printed on the frosted glass of his own office door are the words WESTERN STATES LAND ANALYSIS. | На матовом стекле его двери надпись: "Специалисты по разведке земель Западных штатов". |
There are three locks on the door: the one that was on it when he moved into the building, plus two he has put on himself. | На двери - три замка. Один, который был на ней с самого начала, плюс два, которые он поставил сам. |
He lets himself in, closes the door, turns the bolt, then engages the police lock. | Он отпирает их, входит, закрывает за собой дверь, защелкивает один замок, затем запирает второй. |
A desk stands in the center of the room, and it is cluttered with papers, but none of them mean anything; they are simply window dressing for the cleaning service. | В центре комнаты стоит стол, и он завален бумагами, но среди них нет ни единой что-то значащей; просто камуфляж для уборщиц. |
Every so often he throws them all out and redistributes a fresh batch. | Систематически он выбрасывает одни и заменяет их другими. |
In the center of the desk is a telephone on which he makes occasional random calls so that the phone company won't register the line as totally inactive. | На середине стола - телефон, по которому он иногда звонит, чтобы телефонная компания не выключила его как бездействующий. |
Last year he purchased a color copier, and it looks very businesslike over in its corner by the door to the office's little second room, but it has never been used. | В прошлом году он приобрел ксерокс, который выглядит очень солидно в углу у двери, ведущей во вторую комнату поменьше. Но в употреблении он не был ни разу. |