Влюбленные женщины | страница 181



Nothing else would do, nothing else would satisfy, except this coolness and subtlety of vegetation travelling into one's blood.Ничему другому это не было под силу, ничто более не могло удовлетворить его - только эта прохлада и нежность, с которой растительный мир проникал в его кровь.
How fortunate he was, that there was this lovely, subtle, responsive vegetation, waiting for him, as he waited for it; how fulfilled he was, how happy!Как ему повезло, что существует на свете эти прекрасные, нежные, отзывчивые растения, которые ожидают его так же, как он ожидает их; какую он ощущал полноту чувств, каким счастливым он был!
As he dried himself a little with his handkerchief, he thought about Hermione and the blow.Он вытерся платком и вспомнил о Гермионе и о том, как она его ударила.
He could feel a pain on the side of his head.Голова сбоку еще болела.
But after all, what did it matter?Но в конце концов, разве все это имеет значение?
What did Hermione matter, what did people matter altogether?Какое ему дело до Гермионы и вообще до всех людей?
There was this perfect cool loneliness, so lovely and fresh and unexplored.Ведь существует это идеальное, дышащее прохладой уединение, такое чудесное, такое свежее, такое неизведанное.
Really, what a mistake he had made, thinking he wanted people, thinking he wanted a woman.И правда, как же он ошибся, решив, что ему нужны люди, что ему нужна женщина!
He did not want a woman-not in the least.Не нужна ему женщина - совершенно не нужна.
The leaves and the primroses and the trees, they were really lovely and cool and desirable, they really came into the blood and were added on to him.Листья, примулы, деревья, - все это такое чудесно-прохладное, такое желанное. Они по-настоящему проникли в его душу и стали его продолжением.
He was enrichened now immeasurably, and so glad.Сейчас его голод был утолен и он был этому очень рад.
It was quite right of Hermione to want to kill him.Гермиона была права, когда пыталась убить его.
What had he to do with her?Что могло быть общего между ними?
Why should he pretend to have anything to do with human beings at all?Зачем ему притворяться, что его вообще интересуют человеческие существа?
Here was his world, he wanted nobody and nothing but the lovely, subtle, responsive vegetation, and himself, his own living self.Вот где был его мир, здесь никто и ничто ему не нужны, если рядом с ним, с его сущностью эти милые, утонченные, отзывчивые растения.